九条物語 : いまなりあきよし

 ある時期、有線放送でよくかかっており、「人間は・・」のフレーズが刷り込まれたのですが、その後放送禁止にかかったためでしょう、耳にしなくなりました。しかし、思い出すことがたびたびありました。




九条物語
作詞:島田荘司

 九条の夜は白い、朝は遠い、雨もない
 ぼくは白い女の、体を抱き、重い心の扉を押す
 女の体は錆びて、扉なんかはどこにもない
 ぼくは髪と一緒に目をこすり、痛む目で、見つめていた

 人間は地面にへばりつき、一番悲しい声をあげるのだ
 声を絞り泣いている、一番悲しい声で、悲しい声で 

 九条の夜は白い、朝は遠い、雨もない
 九条の世界は冬だ、春も、夏も、
 陽は照らない、陽は照らない

 人間は地面にへばりつき、一番悲しい声をあげるのだ
 声を絞り泣いている、一番悲しい声で、悲しい声で

Tekitoi : Rashid Taha

 一時期、『ニュー・ミュージック・マガジン』の紹介記事でいろいろな音楽を教えてもらいましたが、ラシッド・タハのこの曲は中村東洋さんの記事で読んだと記憶しています



Tekitoi (お前はだれ)

tekitoi tekimoi
お前はだれ?誰って、俺?

té pas qui té pas quoi
お前は誰でもない、何でもない

tekitoi tekimoi
お前はだれ?誰って、俺?
mais moi tekite quoi
しかし、俺、お前はだれ、お前は何

n'oublie pas q'avant toi
忘れるな、お前の前に
y'en as d'autre que toi
お前じゃないやつがいる
et qu'après toi crois moi
で、お前の後、信じろよ
y'en auras y'en auras
そういう奴がいる、いるんだ

tekitoi tekimoi
お前はだれ?誰って、俺?
té pas qui te pas koi
お前は誰でもない、何でもない
tekitoi té qui moi
誰だお前?誰って、俺?
mais toi té qui té quoi
しかし、お前は誰?何?

y'en auras d'la bavure
染みが付くぞ
et té coller au mur
で、壁にのり付けだ
et dans ce tas d'ordure
で、このゴミの山に
y'auras ti toi y'auras ti moi(x2)
お前は来る、俺は来る

y'auras ti les langue de boie
つまらん言葉が来る
des ciel en tout cas y'en auras
空、とにかくそれは来る
du sang qui cool y'en auras pas
流れる血、それは来ない

tekitoi tekimoi
お前はだれ?誰って、俺?
te pas qui té pas quoi
お前は誰でもない、何でもない
tekitoi tekimoi
お前はだれ?誰って、俺?
mais toi te qui te quoi ?
しかし、お前は誰?お前は何?

y'auras ti toi y'auras ti moi
お前は来る、俺は来る
y'auras ti les langues de bois
つまらん言葉が来る
des ciel en tout cas y'en auras
空、とにかくそれは来る
du sang qui cool y'en auras pas
流れる血、それは来ない

il était k'une fois
昔のことだ
ou sa ne finiras
それは終わらない
mais tout sa, mais tout sa
しかしそれみんな、しかしそれみんな
c'est entre toi et moi
お前と俺の間にある

t est qui dit moi si t'est pas toi
お前は誰、言えよ、お前がお前じゃないなら
si t'est pas moi dit moi t'est qui
お前が俺じゃないなら、言えよ、お前は誰

tekitoi, tekimoi, tekitoi
お前は誰、誰って、俺?、お前は誰

tekitoi tekimoi
お前は誰、誰って、俺?
te pas qui té pas quoi
お前は誰でもない、何でもない
tekitoi tekimoi
お前は誰、誰って、俺?
mais toi te qui te quoi ?
しかし、お前は誰、お前は何?

n'oublie pas q'avant toi
忘れるな、お前の前に
y'en as d'autre que toi
お前じゃないやつがいる
et qu'après toi crois moi
で、お前の後に、信じろよ
y'en auras y'en auras
そんなやつが来る、来るんだ

再会 : 金子由香利




あら!ボンジュール 久し振りね
その後 お変わりなくて
あれから どれくらいかしら
あなたは 元気そうね
私は 変わったでしょう?
あれから旅をしたわ
いろんな国を見て来たの
少しは 大人になったわ

私って おしゃべりね
引き止めて ごめんなさい
あんまり 懐かしくて声を掛けたのよ・・・

あの方 奥さんでしょう?
とても 素敵な人ね
私に少し 似ているわ
私をどう思うかしら
今の私達は 他人同士なのね
あなたは目には もう なにも
なんにも 残っていないわ

私って おしゃべりね
引き止めて ごめんなさい
あんまり 懐かしくてお話したかったの
今でも あなたを愛しているのよ・・・


こちらもどうぞ
金子由香利:愛のバラード

Je voudrais être un fauteuil : Gnawa Diffusion

 グナワ・ディフュジオンのこの『イスになりたい』はニュー・ミュージック・マガジンで知ったのですが、よくこんな歌詞が書けるもんだと感心しながら、聞く度にいろいろ考えます。



Je voudrais être un fauteuil (イスになりたい)

Ahhh...Je voudrais être un fauteuil dans un salon d'coiffure pour dame
ああ、ご婦人用美容院のイスになりたい

Pour que les fesses des belles âmes s'écrasent contre mon orgueil
美女のおしりにぼくの誇りを押しつぶしてもらいたい

J'aimerais être un parfum, juste pour me faire sentir et sur votre corps m'évanouir, 
comme une goutte entre deux seins.
香水になりたいものだ。ぼくの匂いを嗅いでもらえるし、あなたたちの体の上に消えていく、二つの乳房の間のひとしずくのように

j'aimerais être un peigne et caresser vos méches, être dans une main fraiche dans la moite de me baigne.
クシになって、あなたたちの髪を撫でたい、冷たい手で持ってもらい、湿り気に浸るんだ

Ahhh... mais j'voudrais être un fauteuil dans un salon d'coiffure pour dames
ああ、ご婦人用美容院のイスになりたい

Pour que les fesses des belles âmes s'écrasent contre mon orgueil
美女のおしりにぼくの誇りを押しつぶしてもらいたい

A se que j'voudrais être un fauteuil dans un salon d'coiffure pour dames
Pour que les fesses des belle âmes s'écrasent contre mon orgueil.
ああ、ご婦人用美容院のイスになりたい
美女のおしりがぼくの誇りを押しつぶしてくれるよう

J'aimerais être une ceinture et serrer votre taille pour ne perdre aucun détail de l'étrange cambrure.
ベルトになってあなたの腰を締め付けたい、奇妙なくびれのどの部分も見失わないよう

J'aimerais être la poussière des vos ongles sous la lime et recevoir ce souffle intime qui me part qui et me perd
やすりでこすられるあなたの爪のホコリになりたいものだ、そして間近でその息を受けるんだ

Ahhh...mais J'voudrais être un fauteuil dans un salon d'coiffure pour dames
Pour que les fesses des belles âmes s'écrasent contre mon orgueil
ああ、ご婦人用美容院のイスになりたい
美女のおしりにぼくの誇りを押しつぶしてもらいたい

Je voudrais être une chemise et avoir pour seul dessein de voiler vos noir raisins sans sur vous avoir main-mise, sans sur vous avoir main-mise
ケープになってあなたの黒いレーズンを覆うことだけ考えていたい
あなたに手を触れず、あなたに手を触れず

Je me transforme et j'abonde pour ne pas vous rater et pour percer vos secrets, il me faudrait être un monde, il me faudrait être un monde.
ぼくは姿を変え、あなたを失わないよう、あなたの秘密を突き止めようと心をくだく
ぼくは世界にならなくては、ぼくは世界にならなくては

Ahhh... mais le pied c'est être un fauteuil dans un salon d'coiffure pour dames seulement pour que les fesses des belles âmes s'écrasent contre mon orgueil
ああ、けれど脚なんだ、ご婦人用美容院のイスになるしかない
美女のおしりが僕の誇りに当たってつぶれるには

Avec le temps : Jane Birkin

 レオ・フェレ(Leo Ferré)のものでは深く染みすぎます。過ぎてもまだ終わらないジェーン・バーキンのものが距離感としてはちょうどいい。



Avec le temps...
時とともに
avec le temps, va, tout s'en va
時とともにすべてが過ぎ去る
on oublie le visage et l'on oublie la voix
顔を忘れ、声を忘れる
le cœur, quand ça bat plus, c'est pas la peine d'aller
心、それがもうときめかない時、遠くまで探し求めて行くことはない
chercher plus loin, faut laisser faire et c'est très bien
そのままにしておきなさい、それでいい

avec le temps...
時とともに
avec le temps, va, tout s'en va
時とともにすべてが過ぎ去る
l'autre qu'on adorait, qu'on cherchait sous la pluie
愛していた人、雨の中を探し回った人
l'autre qu'on devinait au détour d'un regard
視線を外され気持ちが分かった人
entre les mots, entre les lignes et sous le fard
言葉の間に、文の間に、そして
d'un serment maquillé qui s'en va faire sa nuit
偽りの誓いの見せかけの下に、そんなものは過ぎゆき、暮れていく
avec le temps tout s'évanouit
時とともにすべては消え去る

avec le temps...
時とともに
avec le temps, va, tout s'en va
時とともにすべてが過ぎ去る
mêm' les plus chouett's souv'nirs ça t'as un' de ces gueules
もっとも素敵な思い出にさえあなたはそんな顔をする
à la gal'rie j'farfouille dans les rayons d'la mort
わたしはギャラリーに亡くなった者たちの面影を探し回る
le samedi soir quand la tendresse s'en va tout' seule
土曜の夜、やさしさ、それだけが消え去る

avec le temps...
時とともに
avec le temps, va, tout s'en va
時とともにすべてが過ぎ去る
l'autre à qui l'on croyait pour un rhume, pour un rien
風邪のようと、何でもないと思っていた人
l'autre à qui l'on donnait du vent et des bijoux
つまらないもの、宝石をあげた人
pour qui l'on eût vendu son âme pour quelques sous
はした金で魂を売り渡してしまうところだった人
devant quoi l'on s'traînait comme traînent les chiens
そんなものを前に犬のようにぐずっていた
avec le temps, va, tout va bien
時とともにすべてが過ぎ去る

avec le temps...
時とともに
avec le temps, va, tout s'en va
時とともにすべてが過ぎ去る
on oublie les passions et l'on oublie les voix
情熱など忘れ、声を忘れる
qui vous disaient tout bas les mots des pauvres gens
あなたに小さな声で憐れな者たちの言葉をつぶやいていた
ne rentre pas trop tard, surtout ne prends pas froid
帰りはあまり遅くならないで、風邪なんか引かないで

avec le temps...
時とともに
avec le temps, va, tout s'en va
時とともにすべてが過ぎ去る
et l'on se sent blanchi comme un cheval fourbu
そして疲れ果てた馬のように年老いたと感じる
et l'on se sent glacé dans un lit de hasard
そして仮の寝床で凍える
et l'on se sent tout seul peut-être mais peinard
そしておそらく孤独なのだけれど気楽とも感じる
et l'on se sent floué par les années perdues- alors vraiment
そして失われた年月に騙されたと感じるーそんな時はほんとうに
avec le temps on n'aime plus
時とともにもう人を愛さなくなる

君に捧げるほろ苦いブルース:荒木一郎

 ずっと途切れることなく聴き続けている荒木一郎の曲は三曲ありますが、どれか一曲となるとこれになります。愛した人に死なれ、後を追って死ぬつもりというブラックな内容ですが、こんなひねくれ方が懐かしさとは違う味わいになります。

 




君に捧げるほろ苦いブルース

淋しさに一人飲むコーヒーは
ひきたてのほろ苦い味がする
ゆきずりの夜に買う綿あめは
君と愛した味がする
BYE BYE まだ 夢のようさ
BYE BYE 君 ドアの外の
気に入りの紫蘭の花
昨日の朝 枯れたよ

淋しさに一人弾くセレナーデ
イントロはほろ苦い音なのさ
ゆきずりの街に聞く汽車の音は
君と愛した音がする
BYE BYE まだ 夢のようさ
BYE BYE 君 ドアを開けて
六月の空を見れば
まぶしすぎる僕だよ
BYE BYE MY LOVE 永すぎた
BYE BYE BYE MY LOVE 僕の歌もやがて
BYE BYE MY LOVE 終るだろう
BYE BYE BYE MY LOVE もうすぐ

淋しさに一人書く置き手紙
宛先はほろ苦い友達さ
横書きの白い地の便箋は
愛を記した時もある
BYE BYE まだ 夢のようさ
BYE BYE 君 ドアを閉めて
思い出の紫蘭の花
庭の隅に埋めたよ
BYE BYE 君 すぐに行くよ
BYE BYE BYE MY LOVE 君と同じとこへ
BYE BYE MY LOVE 夏になれば
君のいる処へ…

Eu seu que vou te amar : Maria Creuza e Vinicius de Moraes

 マリア・クレウーサの歌とヴィニシウス・ヂ・モライスの朗読が一番です。この「ヴォチャマー」というポルトガル語の発音は一度聞いただけで耳に刻印されます。






Eu sei que vou te amar
あなたを愛することになると分かっている
Por toda a minha vida eu vou te amar
命ある限りわたしはあなたを愛することになる
Em cada despedida eu vou te amar
さよならの度にあなたを愛することになる
Desesperadamente eu sei que vou te amar
絶望しながらもあなたを愛することになると分かっている
E cada verso meu será pra te dizer
そしてわたしの詩のどれもがあなたに言うためのものになる
Que eu sei que vou te amar 
あなたを愛することになると分かっていると
Por toda a minha vida
命ある限り

Eu sei que vou chorar
泣くことになると分かっている
A cada ausência tua eu vou chorar
あなたがいなくなる度わたしは泣くことになる
Mas cada volta tua há de apagar
しかしあなたが帰ってくる度に消える
O que essa ausência tua me causou
あなたの不在がわたしに引き起こしたものは

Eu sei que vou sofrer
苦しむことになると分かっている
A eterna desventura de viver
生きている永遠の不幸を
A espera de viver ao lado teu 
あなたの側で生きる希望を
Por toda a minha vida
命ある限り

+++++++++++++++++


De tudo, ao meu amor serei atento
何よりも我が恋人に心を捧げよう
Antes, e com tal zelo, e sempre, e tanto
これまで大いなる情熱を注いだが、いつまでも同じように
Que mesmo em face do maior encanto
最高の魅力を目の前にしても
Dele se encante mais meu pensamento. 
わたしの心は彼女に縛り付けられている

Quero vivê-lo em cada vão momento
どの空しい時間もその恋を生きていたい
E em seu louvor hei de espalhar meu canto
そしてあなたを賞賛しながらわたしの歌を表すのだ
E rir meu riso e derramar meu pranto
そしてわたしの笑いを笑い、わたしの辛い心をこぼせば
Ao seu pesar ou seu contentamento.
あなたは悲しむか喜んでくれることだろう

E assim, quando mais tarde me procure
そうして、ずっと後にわたしに会いに来たとき
Quem sabe a morte, angústia de quem vive
生ける者の苦悩である死を知る者はなく
Quem sabe a solidão, fim de quem ama
恋する者の終わりにある孤独を知る者はない

Eu possa dizer do meu amor (que tive):
わたしはわたしが知った恋について言える
Que não seja imortal, posto que é chama
それは永遠でもなければ、燃えさかるものでもない
Mas que seja infinito enquanto dure.
しかしそれが続いている間は無限なのだと

Vinícius de Moraes
ヴィニシウス・ヂ・モライス

Hier encore : Charles Aznavour




Hier encore
まだ昨日のようだ
J'avais vingt ans
二十歳だった
Je caressais le temps
時代を愛撫し
Et jouais de la vie
人生を弄んでいた
Comme on joue de l'amour
恋愛を楽しむように
Et je vivais la nuit
そして夜を生きていた
Sans compter sur mes jours
Qui fuyaient dans le temps
時代を逃れ去る
日々の暮らしなど考えず

J'ai fait tant de projets
計画はたくさん立てた
Qui sont restés en l'air
宙に浮いたままだったが
J'ai fondé tant d'espoirs
希望をたくさん抱いた
Qui se sont envolés
飛び去ったが
Que je reste perdu
わたしは迷ったままだ
Ne sachant où aller
どこへ行けばいいか分からず
Les yeux cherchant le ciel
目は空を探すが
Mais le cœur mis en terre
心は地に埋もれている

Hier encore
まだ昨日のようだ
J'avais vingt ans
二十歳だった
Je gaspillais le temps
時間を浪費した
En croyant l'arrêter
止め置けると信じて
Et pour le retenir
そして引き留めるために
Même le devancer
先んじようとさえして

Je n'ai fait que courir
走っただけだ
Et me suis essoufflé
そして息を切らした

Ignorant le passé
過ぎたことは考えず
Conjuguant au futur
未来のことばかり考えた
Je précédais de moi
ぼくは先走っていた
Toute conversation
どんな会話でも
Et donnais mon avis
そして意見を言った
Que je voulais le bon
有利だったから
Pour critiquer le monde
世間を批判するため
Avec désinvolture
無遠慮に

Hier encore
まだ昨日のようだ
J'avais vingt ans
二十歳だった
Mais j'ai perdu mon temps
しかし時間を無駄にした
A faire des folies
バカなことをして
Qui ne me laissent au fond
ぼくの心に残さない
Rien de vraiment précis
鮮明なものは
Que quelques rides au front
額のシワと
Et la peur de l'ennui
退屈を恐れる気持ち以外

Car mes amours sont mortes
ぼくの愛は死んでいたから
Avant que d'exister
存在する前に
Mes amis sont partis
ぼくの友人たちは去り
Et ne reviendront pas
帰ることはない
Par ma faute j'ai fait
失敗だった
Le vide autour de moi
ぼくの回りに空虚を作ったのは
Et j'ai gâché ma vie
そして台無しにした
Et mes jeunes années
人生と青春を

Du meilleur et du pire
いいものと悪いもののうち
En jetant le meilleur
いいものを投げ捨て
J'ai figé mes sourires
微笑みを固まらせ
Et j'ai glacé mes pleurs
涙を凍らせた
Où sont-ils à présent
今どこにあるのだろうか
A présent mes vingt ans ?
今二十歳のぼくは

La Confession : Lhasa de Sela




La Confession(告白)

Je n’ai pas peur 
怖くない
De dire que je t’ai trahi 
あなたを裏切ったと言うのは
Par pure paresse 
純粋な怠惰のせいで
Par pure mélancolie 
純粋な憂鬱のせいで
Qu’entre toi 
Et le diable 
あなたと悪魔のうちで
J’ai choisi le plus 
Confortable 
安心できる方を選んだ
Mais tout cela 
N’est pas pourquoi 
けれどそれだけが理由じゃない
Je me sens coupable 
わたしは罪深いと感じる
Mon cher ami
わたしの大事なひと
Je n’ai pas peur de dire 
言うのは怖くない
Que tu me fais peur 
あなたがわたしを怖がらせると
Avec ton espoir 
希望と
Et ton grand sens 
De l’honneur 
名誉を求める心で
Tu me donnes envie 
あなたはわたしを刺激する
De tout détruire 
すべてを壊すよう
De t’arracher 
Le beau sourire 
あなたから美しい笑みを奪うよう
Et même ça 
そして、それさえ
N’est pas pourquoi 
理由ではない
Je me sens coupable 
わたしは罪深いと感じる
C’est ça le pire
それがもっとも悪い

Je me sens coupable 
わたしは罪深いと感じる
Parce que j’ai l’habitude 
慣れているから
C’est la seule chose 
それだけ
Que je peux faire 
わたしができるのは
Avec une certaine 
Certitude 
ある種の確信をもって
C’est rassurant 
落ち着くのよ
De penser 
Que je suis sûre 
De ne pas me tromper
間違っていないと確信していると考えれば 
Quand il s’agit 
De la question 
De ma grande culpabilité
私の大きな罪が問題となっている時

Je n’ai pas peur 
怖くない
De dire que j’ai triché 
わたしが騙したと言うのは
J’ai mis le plus pur 
もっとも純粋なものを置いた
De mes pensées 
わたしの考えの中で
Sur le marché 
市場に
J’ai envie de laisser tomber 
落とさせたい
Toute cette idée 
De « vérité » 
この真理という概念すべて
Je garderais 
わたしは守るだろう
Pour me guider 
自分を導くために
Plaisir et culpabilité
快楽と罪を