Joyeux Noël : Barbara





Joyeux Noël
メリー・クリスマス

C’était vingt-deux heures à peine, ce vendredi-là
ようやく10時になったところだった、その金曜日
C’était veille de Noël et, pour fêter ça,
クリスマスイヴだった。だから祝うために
Il s’en allait chez Madeleine près du Pont d’ l’Alma
彼はアルマ橋の近くのマドレーヌの部屋に向かっていた。
Elle aurait eu tant de peine qu’il ne vienne pas
彼女は寂しがっていたことだろう、彼が来ないので
Fêter Noël, fêter Noël
クリスマスを祝いに、クリスマスを祝いに

En smoking de velour vert, en col roulé blanc
グリーンのベロアのタキシードを着て、白のハイネック
Et le cœur en bandoulière, marchant à pas lents
そして心は自由、ゆっくりとした足取りで
A pied, il longeait la Seine tout en sifflotant
徒歩で口笛を吹きながらセーヌに沿って行った
Puisqu’il allait chez Madeleine, il avait bien l’ temps
マドレーヌの部屋に行くからだ。時間はじゅうぶんあった
Charmant Noël, charmant Noël
すてきなクリスマス、すてきなクリスマス

C’était vingt-deux heures à peine, ce vendredi-là
ようやく10時になったところだった、その金曜日
C’était veille de Noël et, pour fêter ça,
クリスマスイヴだった。だから祝うために
Elle s’en allait chez Jean-Pierre, près du Pont d’ l’Alma
彼女はアルマ橋の近くのジャン=ピエールの部屋に向かっていた。
Il aurait eu tant de peine qu’elle ne vienne pas
彼は寂しがっていたことだろう、彼女が来ないので
Fêter Noël, fêter Noël
クリスマスを祝いに、クリスマスを祝いに

Bottée noire souveraine et gantée de blanc
颯爽と黒のブーツをはき、白の手袋を付け
Elle allait pour dire "Je t’aime" marchant d’un pas lent
彼女は「愛してる」と言うために向かっていた、ゆっくりとした足取りで
A pied, elle longeait la Seine tout en chantonnant
徒歩で歌を口ずさみながらセーヌ沿いに行った
Puisqu’elle allait chez Jean-Pierre, elle avait bien l’ temps
ジャン=ピエールの部屋へ行くからだ。時間はじゅうぶんあった
Mmh mhm mhm, charmant Noël
ムフームフームフー、すてきなクリスマス

Or, voilà que sur le pont ils se rencontrèrent
ところがなんということだろう、橋の上で彼らは出会った
Ces deux-là qui s’en venaient d’un chemin contraire
この二人はそれぞれ反対側からやって来た
Lorsqu’il la vit si belle des bottes aux gants
ブーツをはき、手袋を付けた彼女がとてもきれいだったので
Il se sentit infidèle jusqu’au bout des dents
彼はほんのすこし浮気心がうずいた

Elle aima son smoking vert son col roulé blanc
彼女は彼のグリーンのタキシード、白のハイネックを好ましく思った
Et frissonna dans l’hiver en lui souriant
そして冬の空気に震えながら彼に微笑んだ
- Bonsoir je vais chez Jean-Pierre, près du pont d’ l’Alma
「今晩は。アルマ橋の近くのジャン=ピエールのところへ行くのよ」
- Bonsoir, j’allais chez Madeleine, c’est juste à deux pas
「今晩は。ぼくはマドレーヌのところへ行くんだ。すぐそこさ。」

Et ils allèrent chez Eugène pour y fêter ça
そして彼らはシェ・ウジェーヌの店へ行った。お祝いをしに
Sous le sapin de lumière quand il l’embrassa
光輝くモミの木の下で。彼が彼女の体に腕を回すと
Heureuse, elle se fit légère au creux de son bras
嬉しくなった彼女は彼の腕の中で抱きかかえやすくしてあげた
Au petit jour, ils s’aimèrent près d’un feu de bois
朝方、彼らは薪の火の近くで愛し合った
Joyeux Noël, joyeux Noël
メリー・クリスマス、メリー・クリスマス

Mais après une semaine, ce vendredi-là
しかし1週間後、あの金曜日
Veille de l’année nouvelle, tout recommença
新年を迎える前夜、すべては再び始まった
Il se rendit chez Madeleine, l’air un peu sournois
彼はマドレーヌのもとへ帰った。顔にはすこし陰があった
Elle se rendit chez Jean-Pierre, un peu tard, ma foi
彼女はジャン=ピエールのもとへ帰った。すこし遅れて、確かに

Bien sûr, il y eut des scènes près du Pont d’ l’Alma
もちろんアルマ橋の近くではいろんな光景が見られる
Qu’est-ce que ça pouvait leur faire à ces amants-là?
それがあの恋人達に何かしたわけではない
Eux qu’avaient eu un Noël comme on n’en fait pas
彼らはわたし達とは違うクリスマスの祝い方をしたのだ
Mais il est bien doux quand même de rentrer chez soi
しかしやはり自分の場所に帰るのがいちばんいい
Après Noël, 
クリスマスが終わったら
Joyeux Noël
メリー・クリスマス

0 件のコメント:

コメントを投稿