Timoneiro : Paulinho Da Viola


 bebadoは「酔っ払った」という意味なので、このアルバム名は『酔っ払いサンバ』ということになりますが、パウリーニョ・ダ・ヴィオラのアルバムの中ではこれだけを繰り返し聴きます。その中でも特に好きな曲の一つのライブ録画がYouTubeにでていました。もう白髪となっていますが、味わいは増しています。
 歌詞を何とか訳し終えました。






Timoneiro
(かじ取り)

Não sou eu quem me navega
おれを操るのはおれではない
Quem me navega é o mar
おれを操るのは海だ
Não sou eu quem me navega
おれを操るのはおれではない
Quem me navega é o mar
おれを操るのは海だ
É ele quem me carrega
海がおれを運ぶのだ
Como nem fosse levar
おれが操れないから
É ele quem me carrega
あっちがおれを運ぶのだ
Como nem fosse levar
おれが操れないから

E quanto mais remo mais rezo
いくら漕いでも、いくら祈っても
Pra nunca mais se acabar
決して終わることはない
Essa viagem que faz
この航海は
O mar em torno do mar
海から海へと回遊する
Meu velho um dia falou
ある日、老人が言った
Com seu jeito de avisar:
戒めの言葉として
- Olha, o mar não tem cabelos
見ろ、海には髪がない
Que a gente possa agarrar
おれたちが掴めるような


Não sou eu quem me navega
おれを操るのはおれではない
Quem me navega é o mar
おれを操るのは海だ
Não sou eu quem me navega
おれを操るのはおれではない
Quem me navega é o mar
おれを操るのは海だ
É ele quem me carrega
海がおれを運ぶのだ
Como nem fosse levar
おれが操れないから
É ele quem me carrega
あっちがおれを運ぶのだ
Como nem fosse levar
おれが操れないから

Timoneiro nunca fui
おれがかじ取りだったことはない
Que eu não sou de velejar
おれは操る術を知らないのだから
O leme da minha vida
おれの人生の舵を
Deus é quem faz governar
神様だ、すべてを決めるのは
E quando alguém me pergunta
だれかがおれに尋ねれば
Como se faz pra nadar
海を行くにはどうすればいいか
Explico que eu não navego
説明してやる、おれは操ったりしないと
Quem me navega é o mar
おれを操るのは海だ


Não sou eu quem me navega
おれを操るのはおれではない
Quem me navega é o mar
おれを操るのは海だ
Não sou eu quem me navega
おれを操るのはおれではない
Quem me navega é o mar
おれを操るのは海だ
É ele quem me carrega
海がおれを運ぶのだ
Como nem fosse levar
おれが操れないから
É ele quem me carrega
あっちがおれを運ぶのだ
Como nem fosse levar
おれが操れないから

A rede do meu destino
おれの運命の網は
Parece a de um pescador
漁師のもののようだ
Quando retorna vazia
何も獲れずに帰る時
Vem carregada de dor
くたびれ果てている
Vivo num redemoinho
渦の中に生きている
Deus bem sabe o que ele faz
神様は起こす術を知っている
A onda que me carrega
おれを運ぶ波を
Ela mesma é quem me traz
それがおれを引きずり回すのさ

0 件のコメント:

コメントを投稿