Insensatez : Pedro Aznar & Cecilia Echeñique

Insensatez はこのスペイン語のスローなヴァージョンもすばらしい!




Ah, qué insensatez 
ああ、なんてバカなことを
mostraste ayer 
昨日、見せてしまったのか
corazón más descuidado 
この上なく冷たい心よ
al regar dolor 
苦しみを与えてしまった
sobre tu amor 
お前の恋人に
un amor tan delicado 
とても傷つきやすい恋人
Ah, dime por qué 
ああ、どうしてなのか言ってくれ
flaqueaste así
あんなふうに切れてしまい 
al ser tan desalmado 
ほんとうに恥知らずだった
Ah, mi corazón 
ああ、私の心よ
quien nunca amó 
愛することを知らなかった者は
no merece ser amado 
愛される価値がないのだ

Ve, mi corazón, 
さあ、私の心よ
entra en razón 
理性を持て
ve y enfrenta las verdades 
行って真実に向き合うのだ
pues quien siembra vientos 
風の種を蒔く者は
sabes muy bien 
よく知っているだろう
que recoge tempestades 
嵐を収めることができるのだ
Ve, mi corazón, 
さあ、私の心よ
pide perdón, 
許しを求めよ
perdón apasionado 
心を込めて許しを
Ve, porque quien no pide perdón 
行くのだ、許しを求めない者は
no es nunca perdonado
いつまでも許されないのだから

Insensatez : Mercedez Sosa

 メルセデス・ソーサがポルトガル語で歌うこのヴァージョンもすばらしい!
レコーディングの映像は歌詞の下に付けておきます。 




A insensatez que você fez
バカなことをお前はした
Coração mais sem cuidado
だれよりも気が利かない心よ
Fez chorar de dor
苦しめ泣かせた
O seu amor
お前の恋人を
Um amor tão delicado
とても傷つきやすい恋人を
Ah, porque você foi fraco assim
ああ、どうしてお前はあのように切れやすく
Assim tão desalmado
あのようにひどく冷淡だったのか
Ah, meu coração que nunca amou
ああ、愛することを知らなかった私の心よ
Não merece ser amado
お前は愛されるだけの価値がない

Vai meu coração ouve a razão
私の心よ、理性に耳を傾けるのだ
Usa só sinceridade
ただ誠意を示すのだ
Quem semeia vento, diz a razão
理性は言う。風の種を蒔いた者が
Colhe sempre tempestade
いつも嵐をおさめることになると
Vai, meu coração pede perdão
さあ、私の心よ、許しを求めるのだ
Perdão apaixonado
心を込めて許しを
Vai porque quem não pede perdão
さあ。許しを求めない者は
Não é nunca perdoado
決して許されないのだから