Mon Enfance : Barbara

 このスライドムービーはこのブログだと小さくてよく見えませんが、バルバラのファンが編集したバルバラの古いアルバム写真のようです。YouTubeサイトではじゅうぶんなサイズで見られるので、関心のある方はそちらへ。






Mon Enfance
(こどもの頃)

J'ai eu tort, je suis revenue
間違いだった。帰って来たことは
dans cette ville loin perdue
忘れていたこの遠い町に
où j'avais passé mon enfance.
幼い頃を過ごしたところ
J'ai eu tort, j'ai voulu revoir
間違いだった。もう一度見ようと思ったのは
le coteau où glissaient le soir
夜になると滑り落ちてくる丘
bleus et gris ombres de silence.
青と灰色の静寂の影が
Et je retrouvais comme avant,
そして昔のままに見出した
longtemps après,
ひさしぶりに
le coteau, l'arbre se dressant,
丘、立っている木
comme au passé.
昔のように
J'ai marché les tempes brulantes,
歩くとこめかみが燃えるようだった
croyant étouffer sous mes pas.
歩みの下に押し殺すようだった
Les voies du passé qui nous hantent
過去の道が私たちに付きまとう
et reviennent sonner le glas.
そして弔いの鐘を鳴らしにくる
Et je me suis couchée sous l'arbre
そしてわたしは木の下で横になる
et c'étaient les mêmes odeurs.
すると同じにおいがした。
Et j'ai laissé couler mes pleurs,
そして涙が流れた
mes pleurs.
私の涙
J'ai mis mon dos nu à l'écorce,
わたしは樹皮にむき出しの背中でもたれた
l'arbre m'a redonné des forces
木はわたしにまた力をくれた
tout comme au temps de mon enfance.
子供時代とまったく同じように
Et longtemps j'ai fermé les yeux,
そして、しばらく目を閉じた
je crois que j'ai prié un peu,
すこしお祈りをしたようだ
je retrouvais mon innocence.
無邪気な心を取り戻した
Avant que le soir ne se pose
夜の帳が下りる前に
j'ai voulu voir
わたしは見たいと思った
les maisons fleuries sous les roses,
薔薇の下に咲いている家々を
j'ai voulu voir
わたしは見たいと思った
le jardin où nos cris d'enfants
子供だったわたし達の叫びが
jaillissaient comme source claire.
噴水のようにほとばしる庭を
Jean-Claude, Régine, et puis Jean -
ジャン=クロード、レジーヌ、それからジャン
tout redevenait comme hier -
すべてが昨日のことのよう
le parfum lourd des sauges rouges,
赤い秋桐の重い香り

les dahlias fauves dans l'allée,
道に咲いた褐色のダリア
le puits, tout, j'ai tout retrouvé.
井戸、すべて、すべてがあった
Hélas
ああ
La guerre nous avait jeté là,
戦争がわたし達をそこに放り込んだ
d'autres furent moins heureux, je crois,
他の子達はそんなに幸せじゃなかった。きっと
au temps joli de leur enfance.
子供だった美しい時代に
La guerre nous avait jetés là,
戦争がわたし達をそこに放り込んだ
nous vivions comme hors la loi.
わたし達は法がないかのように暮らした
Et j'aimais cela. Quand j'y pense
そして、それが好きだった。考える時
ou mes printemps, ou mes soleils,
わたしの春、わたしの太陽
ou mes folles années perdues,
忘れてしまったわたしの愚かな年月
ou mes quinze ans, ou mes merveilles -
わたしの15年、わたしの驚き
que j'ai mal d'être revenue -
帰ってきて心が痛む
ou les noix fraîches de séptembre
九月の新鮮なクルミ
et l'odeur des mures écrasées,
そして、崩れた壁のにおい
c'est fou, tout, j'ai tout retrouvé.
何て、すべて、すべてがあった
Hélas
ああ
Il ne faut jamais revenir
帰るべきじゃない
aux temps cachés des souvenirs
思い出が隠れた時間に
du temps beni de son enfance.
子供のころの祝福された時代の
Car parmi tous les souvenirs
だってあらゆる思い出のなかで
ceux de l'enfance sont les pires,
子供時代の思い出がいちばんひどいのだから
ceux de l'enfance nous déchirent.
子供時代の思い出はわたしたちの心を引き裂く
Oh ma très chérie, oh ma mère,
ああわたしの大事な人、ああわたしのお母さん
où êtes-vous donc aujourd'hui?
今はどこにいるの
Vous dormez au chaud de la terre.
土をかぶって眠っている
Et moi je suis venue ici
そしてわたしはここに来た
pour y retrouver votre rire,
もう一度見るために、あなたの微笑み
vos colères et votre jeunesse.
あなたの怒った顔、あなたの若い顔を
Et je suis seule avec ma détresse.
そしてわたしは打ちひしがれて一人
Hélas
ああ
Pourquoi suis-je donc revenue
どうしてわたしは帰ってきたのだろう
et seule au detour de ces rues?
この曲がり角にひとり
J'ai froid, j'ai peur, le soir se penche.
寒い、怖い、夜が来る
Pourquoi suis-je venue ici,
どうしてここに来たのだろう
où mon passé me crucifie?
過去の思い出が苦しめるところへ
Elle dort a jamais mon enfance.
いつまでも眠っている。わたしの子供時代

0 件のコメント:

コメントを投稿