Volver a los 17 - Mercedes Sosa e Milton Nascimento

 チリのヴィオレタ・パラ(Violeta Parra)の曲で、パラのオリジナルもいいのですが、アルゼンチンのメルセデス・ソーサのもののほうをよく聴いています。長い間タイトル以外、歌詞の内容が分からないままでしたが、無理をしながら翻訳してみると、ひじょうに力のあることばで驚きました。いっしょに歌っているブラジルのミルトン・ナシメントはまったく聴かなかったのですが、このデュエットだけは別で、二人の声の取り合わせにひじょうに惹かれます。パラの曲でソーサの歌うものがもう一つこちらに





Volver a los 17
(十七歳に返る)

Volver a los diecisiete despues de vivir un siglo
一世紀生きた後、十七歳に返る
es como decifrar signos sin ser sabio competente
ものが分かる賢人でもないのに記された言葉を解くようなものだ
volver a ser de repente tan fragil como un segundo
一秒ほどの儚い悔悟を繰り返す
volver a sentir profundo como un nino frente a Dios,
神を前にした子どものようにまた反省する
eso es lo que siento yo en este instante fecundo
この豊饒な瞬間にわたしが座っているのはそのため

Se va enredando enredando, como en el muro la hiedra
お前はよじれ、よじれていく、壁を這うツタのように
y va brotando, brotando como el musguito en la piedra
そしてお前は芽を出す、芽を出す、石に付いた苔のよう
como el musguito en la piedra, ay si, si, si
石に付いた苔のよう、そうだそうだ

Mi paso retrocedido, cuando el de ustedes avanza
お前が前に踏み出すと、わたしの足は後ろに退く。
el arco de las alianzas ha penetrado en mi nido
結びのアーチをお前はわたしの巣に差し込んだ
con todo su colorido se ha paseado por mis venas
あらゆる色とともにお前はわたしの血管に入った
y hasta la dura cadena con que nos ata el destino
そしてわたしたちの運命を鎖で繋いだ
es como un dia bendecido que alumbra mi alma serena
祝福の日のようにわたしの静かだった魂に灯りを点した

Se va enredando enredando, como en el muro la hiedra
お前はよじれ、よじれていく、壁を這うツタのように
y va brotando, brotando como el musguito en la piedra
そしてお前は芽を出す、芽を出す、石に付いた苔のよう
como el musguito en la piedra, ay si, si, si
石に付いた苔のよう、そうだそうだ

Lo que puede el sentimento no lo ha podido el saber,
感覚はそれを知ることなどできない
ni el mas claro proceder ni el mas ancho pensamiento
研ぎ澄まされていくこともなく、考えが広くなることもない
todo lo cambia el momento colmado condescendiente,
その瞬間お前は完全に見下していた態度をがらっと変える
nos aleja dulcemente de rencores y violencias
わたしたちを苦しみと暴力からやさしく救う
solo el amor con su ciencia nos vuelve tan inocentes
沈黙とともにある愛がわたしたちを無垢な状態に連れもどす

Se va enredando enredando, como en el muro la hiedra
お前はよじれ、よじれていく、壁を這うツタのように
y va brotando, brotando como el musguito en la piedra
そしてお前は芽を出す、芽を出す、石に付いた苔のよう
como el musguito en la piedra, ay si, si, si
石に付いた苔のよう、そうだそうだ

El amor es tordellino de pureza original
愛は生まれ持った清らかさの竜巻
hasta el feroz animal susurra su dulce trino,
どう猛な獣が甘い言葉をささやく
retiene a los peregrinos, libera a los prisioneros,
巡礼者を引き留め、囚人を解き放ちなさい
el amor con sus esmeros, al viejo lo vuelve nino
情けとともにある愛、それは老いた者を子どもにかえす
y al malo solo el carino lo vuelve puro y sincero
そして愛だけが悪しき者を純真で誠実にかえらせる

Se va enredando enredando, como en el muro la hiedra
お前はよじれ、よじれていく、壁を這うツタのように
y va brotando, brotando como el musguito en la piedra
そしてお前は芽を出す、芽を出す、石に付いた苔のよう
como el musguito en la piedra, ay si, si, si
石に付いた苔のように、そうだそうだ

De par en par la ventana se abrio como por encanto
魔法をかけるためのように窓を大きく開いた
entro el amor con su manto como una tibia manana
お前のマントとともに愛が入ってくる、けだるい朝のように
y al son de su bella diana hizo brotar el jazmin,
お前の美しい目覚めの音がジャスミンを育てる
volando qual serafin al cielo le puso a retes
天使が空を飛び、
y mis anos en diecisiete los convirtio el querubin
そして17のとしに天使は彼らを改宗させた

Se va enredando enredando, como en el muro la hiedra
お前はよじれ、よじれていく、壁を這うツタのように
y va brotando, brotando como el musguito en la piedra
そしてお前は芽を出す、芽を出す、石に付いた苔のよう
como el musguito en la piedra, ay si, si, si
石に付いた苔のよう、そうだそうだ

2 件のコメント:

  1. 素晴らしい訳をありがとうございます。
    曲の理解が深まりました。

    返信削除