Ciganine sviraj, sviraj『ジプシー、弾いて、弾いておくれ』はリリアナ・ブトレルとモスタル・セヴダー・レユニオンのクロアチア語の歌ですが、日本語翻訳はあやふやなところに誤解があるかもしれません。
ライブのYouTubeムービーはこちらです。
Ciganine, ti sto sviras
ジプシーよ、お前が演奏すると
zasto moju dusu diras
どうして私の魂に触れるのか
da li znas za teske boli
ひどく苦しんでいるのを知っているのか
sto mi tuga srca mori
死んだ心で何を悲しんでいるかを
da li znas za moje boli
痛みを止めるためにもらえないか
sad moj dragi drugu voli
愛しい人のフルーツを
Ref.
Nekad sam bila ja
そうだ、かつては
srecna i voljena
愛され幸せだった
dok druga zena
他の女が
nije moju ljubav uzela
私の恋人を奪うこともなく
Druga ga miluje
よそで恋をし
on za njom luduje
その女に狂っていった
a moje srce usamljeno
そして私の心は寂しく
za njim boluje
彼のことで苦しんだ
Nekada smo sretni bili
かつて私たちは幸せだった
nasu ljubav nismo krili
私たちは愛していることを隠した
mislila sam, dani srece
思っていたのだ、幸せな日々が
da nikada proci nece
過ぎ去ることはないと
Ref.
Ciganine, sviraj, sviraj
ジプシーよ、弾いて、弾いておくれ
pesmom moju dusu diraj
歌は私の魂に触れる
nek' mi tvoja pesma kaze
お前の歌に言わせてくれ
kad' me ljubi sto me laze
いつあの人が私を愛し、寝かせてくれるのか