Comme à la radio : Brigitte Fontaine



 学生時代、レコードショップでまったく予備知識なしに試聴させてもらった時、最初に耳にした曲がこれでした。そしてもっとも聴いた回数の多いアルバムがこれブリジット・フォンテーヌ『ラジオのように』です。フランス語は教科書よりこれで勉強しました。
 このアルバムの J'ai 26 ans(わたしは26歳)を先に選んでいます。また、新譜の発表を待ちかねて入手した1973年のL'incendie(火事争乱)の Le 6 Septembre(9月6日)も先に選んでいます。ファーストアルバムの名曲 Cet enfant que je t'avais fait(お前に作ってやったあの子)はこちらに。L'incendieのアルバムがここに



(Full Album)

Ce sera tout à fait
それはまったく
Comme à la radio
ラジオのよう

Ce ne sera rien
何でもない
Rien que de la musique
音楽以外の何ものでもない

Ce ne sera rien
何でもない
Rien que des mots des mots des mots
言葉、言葉、言葉以外の何ものでもない

Comme à la radio
ラジオのように
Ça ne dérangera pas
じゃまにはならない
Ça n'empêchera pas de jouer aux cartes
カードはちゃんとやれる
Ça n'empêchera pas de dormir sur l'autoroute
自動車道でちゃんと眠れる
Ça n'empêchera pas de parler d'argent
ちゃんと金の話ができる

Nayez pas peur
怖がらないで
Ce sera tout à fait
それはまったく
Comme à la radio
ラジオのよう

Ce ne sera rien
それは何でもない
Juste pour faire du bruit
音を出すためでしかない

Le silence est atroce
沈黙はたまらない
Quelque chose est atroce aussi
何かあってもやっぱりたまらない

Entre les deux c'est la radio
ふたりの間にラジオが
Tout juste un peu de bruit
かろうじてすこし音が
Pour combler le silence
沈黙を満たすために
Tout juste un peu de bruit
かろうじてすこし音が

N'ayez pas peur
怖がらないで
Ce sera tout à fait
それはまったく
Comme a là radio
ラジオのよう

A cette minute, des milliers de chats se feront écraser sur les routes
この時間に無数のネコが道でつぶされる
A cette minute, un médecin alcoolique jurera au dessus du corps d'une jeune 
この時間にアル中の医者が若い娘の体の上で誓い
fille et il dira "elle ne va pas me claquer entre les doigts la garce"
そして、言う「彼女はおれに指をならさないんだ、あばずれだ」
A cette minute, cinq vieilles dans un jardin public entameront la question 
この時間に公園にいる5人のばあさんが質問し始める
 desavoir s'il est moins vingt ou moins cinq
20分前5分前かを知るために
A cette minute des milliers et des milliers de gens penseront 
この時間に無数の、無数の人が考える
que la vie est horrible et ils pleureront
人生は恐ろしいと。そして泣くのだ
A cette minute, deux policiers entreront dans une ambulance
この時間に二人の警官が救急車に乗り込み
et ils jetteront dans la rivière un jeune homme blessé à la tête
そして、川に頭をケガした若い男を川へ放り込む
A cette minute un ... français sera bien content d'avoir trouvé du travail
この時間に一人の・・フランス人が仕事にありつけてホッとする

Il fait froid dans le monde
世界は寒い
Ça commence à se savoir
それは自らを知り始める

Et il y a des incendies qui s'allument dans certains endroits 
そして、何ヶ所かで火が付いた火事が起きているが
parce qu'il fait trop froid
寒すぎるからだ
Traducteur, traduisez
翻訳者よ、翻訳して

Mais N'ayez pas peur
でも怖がらないで
On sait ce que c'est que la radio
みんなラジオがどんなものか知っている

Il ne peut rien s'y passer
何も起きるはずがない
Rien ne peut avoir d'importance
何も重要なものはない
Ce n'est rien
それは何でもない
Ce n'était rien
それは何でもなかった

Juste pour faire du bruit
音を出すためにだけ
Juste de la musique
音楽の音だ
Juste des mots des mots Des mots des mots
まさしく言葉、言葉、言葉、言葉

Tout juste un peu de bruit
かろうじてすこし音が

Tout juste un peu de bruit
かろうじてすこし音が

Comme à la radio
ラジオのように

1 件のコメント: