Luz de luna : Chavela Vargas





Luz de luna
(月の光)

Yo quiero luz de luna
月の光が欲しい
Para mi noche triste
わたしの悲しい夜のために
Para sentir divina
聖なるmono感じるために
La ilusión que me trajiste
あなたがくれた幻を

Para sentirte mía
わたしのあなたを感じるために
Mía tú como ninguna
わたしのもの、だれともちがう
Pues desde que te fuiste
あなたが去ってから
No he tenido luz de luna
わたしには月の光がない

Yo siento tus amarras
わたしはあなたの停泊地
Como garfios como garras
フックのよう、綱止めのよう
Que me ahogan en la playa
浜辺にいると息が詰まる
De la farra y del dolor
騒ぎと悲しみで

Y siento tus cadenas arrastrar
そしてあなたの鎖が引かれるのを感じる
En la noche callada
静かな夜に
Que sea plenilunada
満月を青くする
Azul como ninguna
だれでもないように


Pues desde que te fuiste
あなたが去ってから
No he tenido luz de luna
わたしには月の光がない

Pues desde que te fuiste
あなたが去ってから
No he tenido luz de luna
わたしには月の光がない

Si ya no vuelves nunca
あなたがもう二度と
Provincianita mía
わたしのところに来ないなら
A mi celda querida
わたしの好きな部屋に
Que esta triste y esta fría
それは悲しくそして寒い

Que al menos tu recuerdo
せめてあなたの記憶が
Ponga luz sobre mi bruma
わたしの霧に光を差して
Pues desde que te fuiste

あなたが去ってから
No he tenido luz de luna
わたしには月の光がない

Yo siento tus amarras
わたしはあなたの停泊地
Como garfios como garras
フックのよう、綱止めのよう
Que me ahogan en la playa
浜辺にいると息が詰まる
De la farra y del dolor
騒ぎと悲しみで

Y siento tus cadenas arrastrar
そしてあなたの鎖が引かれるのを感じる
En la noche callada
静かな夜に
Que sea plenilunada
満月を青くする
Azul como ninguna
だれでもないように

Pues desde que te fuiste
あなたが去ってから
No he tenido luz de luna...
わたしには月の光がない

To Tango Tis Nefelis : Haris Alexiou

 歌の内容がまったく分からないままハリス・アレクシーウのいろいろな歌を繰り返し聴いていた時期があります。深みのあるいい曲がたくさんありますが、今はその中からリストに残した2曲しか聴いていません





To Tango Tis Nefelis
(ネフェリに捧げるタンゴ)

Το χρυσό κουρέλι
金色の布が

που στα μαλλιά της φόραγε η Νεφέλη

ネフェリの髪を飾る

να ξεχωρίζει απ’ όλους μες στ’ αμπέλι

ブドウの木の間に彼女の華やかさを運ぶために

ήρθανε δυο μικροί, μικροί αγγέλοι

二人の小さな小さな天使が来た

και το κλέψανε

彼女から盗むために

Δυο μικροί αγγέλοι
二人の小さな天使は

που στα όνειρά τους θέλαν τη Νεφέλη

夢の中にいるネフェリに恋い焦がれ

να την ταΐζουνε ρόδι και μέλι

彼女にザクロと蜂蜜を食べさせた

να μη θυμάται, να ξεχνάει τι θέλει

すると彼女は欲しいものを忘れる

την πλανέψανε

彼女は騙された

Υάκινθοι και κρίνα
ヒヤシンスとユリは

της κλέψαν το άρωμά και το φοράνε

彼女の香りを盗んでそれをまとい
κι οι έρωτες πετώντας σαϊτιές
愛の精たちは矢を射て

την περιγελούν

彼女をからかった

Μα ο καλός ο Δίας
しかし正しき神ゼウスは

της παίρνει το νερό της εφηβείας

彼女のために若さの水を汲み

την κάνει σύννεφο και τη σκορπά

彼女に雲のようなものを投げる

για να μη τη βρουν

すると彼女の姿は見えなくなる
Λα, λα, λα...
ラ、ラ、ラ
Δυο μικροί αγγέλοι...
二人の小さな天使
Λα, λα, λα...
ラ、ラ、ラ
Το χρυσό κουρέλι...
金色の布が

O silêncio das estrêlas : Lenine

 レニーニにはいい曲がたくさんありますが、ポルトガル語の歌詞を覚えて口ずさむのに向いているのは、先に選んだDistantes demais(遙か遠く)かこの曲でしょう。







O silêncio das estrelas
(星の静寂)

Solidão, o silêncio das estrelas, a ilusão
孤独、星の静寂、幻
Eu pensei que tinha o mundo em minhas mãos
手の中に世界を持ったように思った
Como um deus e amanheço mortal
神のように、しかし夜が明ければ死すべき者
E assim, repetindo os mesmos erros, dói em mim
そして、そんなふうに同じ間違いを犯すことで辛くなる
Ver que toda essa procura não tem fim
こんな願いのすべてには終わりがないと分かっている
E o que é que eu procuro afinal?
すると、結局求めているものは何なのだろう
Um sinal, uma porta pro infinito, o irreal
合図、無限に通じるドア、現実ではないもの
O que não pode ser dito, afinal
結局何も言うことができない
Ser um homem em busca de mais, de mais...
より多くのものを求める人間なのだから
Afinal, feito estrelas que brilham em paz, em paz...
結局穏やかに穏やかに輝く星のように
Solidão, o silêncio das estrelas, a ilusão
孤独、星の静寂、イリュージョン
Eu pensei que tinha o mundo em minhas mãos
手の中に世界を持っているように思った
Como um deus e amanheço mortal
神のように、しかし夜が明ければ死すべき者
Um sinal, uma porta pro infinito, o irreal
合図、無限に通じるドア、現実ではないもの
O que não pode ser dito, afinal
結局何も言うことができない
Ser um homem em busca de mais...
より多くのものを求める人間なのだから

Plus rien : Barbara

 バルバラは「ささやき」のような『ピエール』Pierreを先に選びましたが、もっとも聴いた回数が多いのは、短いこの曲です。この声でなければ「静寂の声」にはならないでしょう。





Plus rien
(もう何も)


Plus rien, plus rien
もう何も、何もない
Que le silence,
静寂だけ
Ta main, ma main
あなたの手、私の手
Et le silence
そして静寂
Des mots. Pourquoi ?
言葉、どうしてそんなものが
Quelle importance !
どんな意味があるの
Plus tard, demain, 
もっと後で、明日
Les confidences.
秘密の話
Si douce, ta bouche
とても甘い、あなたの口
Et je m'affole.
そしてわたしはおかしくなる
Je roule, m'enroule
わたしは転がる、丸くなる
Et tu t'affoles.
そしてあなたは夢中になる
La nuit profonde,
深い夜
La fin du monde,
世界の終わり
Une gerbe de feu
燃え立つ炎
Pour se connaitre,
お互いを知るために
Se reconnaitre,
お互いが分かるため
Pourpre et or et puis bleue,
赤、そして金色、それから青
Plus rien, plus rien
もう何も、何もない
Que le silence,
静寂だけ
C'est bien, nos mains
心地いい、私たちの手
Et ce silence...
そして、この静寂

A Flor e O Espinho : Paulinho Moska


 パウリーニョ・モスカが音楽監督をしたこの映画のサウンドトラックはいろんなブラジル音楽が聴けて気に入っています。モスカ自身の歌も歌詞を読むと首をひねるところはありますが、ひじょうにいい感じです。






A Flor e O Espinho
(花とトゲ)

Tire o seu sorriso do caminho
道を行く人に微笑まないで
Que eu quero passar com a minha dor
ぼくは悲しい気持ちで道を行きたいから
Hoje pra voce eu sou espinho
今日ぼくは君にとってトゲだ
Espinho nao machuca a flor
でも、トゲは花を傷つけない
Eu so errei quando juntei minh'alma a sua
ぼくは失敗した。ぼくの心を君の心につないだ時
O sol nao pode viver perto da lua
太陽は月のそばでは生きられない
E no espelho que eu vejo a minha magoa
鏡の中にぼくの失望が見える
E minha dor e os meus olhos rasos d'agua
そしてぼくの悲しみと涙にぬれたぼくの目
Eu na tua vida ja fui uma flor
むかし君の人生でぼくは花だった
Hoje sou espinho em seu amor
今日は君の愛の中でトゲになっている
Tire o seu sorriso do caminho
道を行く人に微笑まないで
Que eu quero passar com a minha dor
ぼくは悲しい気持ちで道を行きたいから
Hoje pra voce eu sou espinho
今日ぼくは君にとってトゲだ
Espinho nao machuca a flor
でも、トゲは花を傷つけない
Eu so errei quando juntei minh'alma a sua
ぼくは失敗した。ぼくの心を君の心につないだ時
O sol nao pode viver perto da lua
太陽は月のそばでは生きられない

Historia De Um Amor : Agnès Jaoui


 フランスの女優、映画監督のアニェス・ジャウイがスペイン語、ポルトガル語の歌ばかり歌うこのアルバムは、これだけでなくどの曲もひじょうに気に入っています。


Youtube に見あたらないため、代わりに・・・


Historia De Um Amor
(ある愛の物語り)

Es la historia de un amor
これはある愛の物語り
Ya no estas más a mí lado, corazón,
あなたはもうわたしの側にいない、心の人
En el alma solo tengo soledad,
わたしの魂の中には寂しさだけがある
Y si ya no puedo verte,
もうあなたに会えないのだったら
Porque Dios me hizo quererte
神様はどうしてあなたを愛させたのかしら
Para hacerme sufrir más.
わたしをこれ以上苦しめるため
Siempre fuiste la razón de mí existir.
あなたはずっとわたしが生きる理由そのものだった
Adorarte para mí fué religión.
愛することはわたしにとって信仰だった
Y en tus besos yo esperaba,
そして口づけの中にはいつも熱があった
El calor que me brindaba,
それはわたしにくれた
El amor y la pasión.
愛と情熱を

Es la historia de un amor,
これはある愛の物語り
Como no hay otra iguál,
同じものはほかにないような
Que me hizo comprender,
それはわたしに理解させた
Todo el bien, todo el mal,
いいことのすべて、悪いことのすべて
Que le dió luz a mí vida,
わたしの人生に灯りをともしてくれた
Apagando la después.
その灯りをまた消すなんて
Ay que vida tan oscura.
ああ、なんと暗い生活
Sin tú amor no viviré
あなたの愛なしで生きることはできない

Siempre fuiste la razón de mí existir.
あなたはずっとわたしが生きる理由そのものだった
Adorarte para mí fué religión.
愛することはわたしにとって信仰だった
Y en tus besos yo esperaba,
そして口づけの中にはいつも熱があった
El calor que me brindaba,
それはわたしにくれた
El amor y la pasión.
愛と情熱を

Bachianas Brasileiras 5 by Heitor Villa Lobos : Ana Maria Martinez & Gustavo Dudamel


 ヴィラ・ロボスの『ブラジル風バッハ第5番アリア』はYouTubeにいろいろ出ていますが、このドゥダメル、アナ・マリア・マルティネス、ベルリンフィルのものが一番と思います。野外の広々とした空間が音と声に染められていくようで、聴く度に意識が澄み渡ります。歌詞と翻訳を付けていませんでしたが、ポルトガル語の歌詞と英語訳が見つかったので、それを参照して訳しておきます。


Tarde uma nuvem rósea lenta e transparente.
夕べ、バラ色の雲はゆっくりと流れ、薄く透けている
Sobre o espaço, sonhadora e bela!
夢のようで美しい空間の上に
Surge no infinito a lua docemente,
地平には月が静かに現れ
Enfeitando a tarde, qual meiga donzela
きれいな娘のように夕べを飾る
Que se apresta e a linda sonhadoramente,
身を飾った夕べは夢かと思うほど美しい
Em anseios d'alma para ficar bela
美しくなるために魂は不安を覚え
Grita ao céu e a terra toda a Natureza!
大空と大地、大自然に向かって叫ぶ
Cala a passarada aos seus tristes queixumes
その悲しい嘆きを聞き、鳥たちは黙る
E reflete o mar toda a Sua riqueza...
そして、海はその輝きすべてを映す
Suave a luz da lua desperta agora
やさしく月の光は今目ざめさせる
A cruel saudade que ri e chora!
笑い、叫ぶ残酷なノスタルジーを
Tarde uma nuvem rósea lenta e transparente.
夕べ、バラ色の雲はゆっくりと流れ、薄く透けている
Sobre o espaço, sonhadora e bela!
夢のようで美しい空間の上に

Pernambucobucolismo : Marisa Monte


 マリーザ・モンチのこのアルバムは10番目のこの曲を繰り返し聴きます。Pernambucobucolismoとは何でしょうか。bucolismoはbucolic「牧歌的、田園の」から作られたようなので、「田園主義」のような意味のようですが、・・





Pernambucobucolismo
ペルナンブコのブコリスム

Eu vou fazer
わたしはこれから起こすわ
Um movimento, amor
ムーブメントを、愛するあなた
Uma canção para inventar o nosso amor
わたしたちの愛を作り出すための歌を

Eu vou fazer
わたしはこれから起こすわ
Uma revolução
革命を

Eu vou pra Londres, vou pra longe
わたしはロンドンへ行く、遠いところへ行く
Sei que vou
行くことは知っている
Onde luar
ところ、月の光
Não há igual aqui
ここに似たものはない
Igual aqui não há
似たものはないの、ここには
Outro lugar
この場所以外に

Eu sinto bucolismo
わたしはブコリスムを感じる
Eu sinto bucolismo
わたしはブコリスムを感じる

Pernambucobucolismo
ペルナンブコのブコリスム
Pernambucobucolismo
ペルナンブコのブコリスム
Pernambucobucolismo
ペルナンブコのブコリスム

Mar Azul : Cesaria Evora

 2011年12月17日になくなりましたが、カーボ・ヴェルデではセザリア・エヴォラをどこかの島に葬ったのでしょうか。それとも大西洋なのでしょうか。



Ma Azul
(青い海)

O... Mar, detá quitinho bô dixam bai
ああ海よ、穏やかに凪いで、
Bô dixam bai spiá nha terra
私の国を見に行かせて
Bô dixam bai salvá nha Mâe... Oh Mar
母さんに会いに行かせて、ああ海よ
Mar azul, subi mansinho
青い海、優しく盛り上がって
Lua cheia lumiam caminho
満月が道を照らす
Pam ba nha terra di meu São Vicente pequinino, 
私の聖ヴィセンチ島の地に生えた椰子の木
pam bà braçá nha cretcheu...
私の愛を抱きしめて
Oh... Mar, anô passá tempo corrê
ああ海よ、駆け足で年は過ぎた
Sol raiá, lua sai
太陽は輝き、月は出る
A mi ausente na terra longe... O Mar
私が遠いところへ行って留守の間・・・海よ