Ce n'est que de l'eau : Pierre Barouh

 Vinísius de Moraes(ヴィニシウス・ヂ・モライス)作詞、Antonio Carlos Jobim(アントニオ・カルロス・ジョビン)作曲のÀgua de beber(おいしい水)はだれもが歌う定番中の定番ですが、好んで聴き続けたのはピエール・バルーのフランス語翻訳ヴァージョンだけです。ジョアン・ジルベルトのポルトガル語よりバルーのフランス語のほうがボソボソとしてはうまい







CE N’EST QUE DE L’EAU
ただの水

Droit devant moi je cours les routes
前に向かって僕は道を走る
En vagabond de grands chemins
大通りの放浪者となって
Je fuis l’amour et ma déroute
愛と失敗から逃げる
Parfois je verse des pleurs
時には涙をそそぐ
Sur mes jours anciens
僕の過ぎ去った日々に

Ce n’est que de l’eau
これはただの水さ
Ce n’est que de l’eau camarade
ただの水だよ、友よ
Ce n’est que de l’eau
これはただの水さ
Ce n’est que de l’eau camarade
ただの水だよ、友よ

Lorsque l’orage vient je goûte
嵐が来たとき、僕は味わう
La terre qui se change en parfum
匂いが変わる地面を
Et si la pluie pèse ses gouttes
そして雨がしずくを計るなら
Je chante auprès de mon arbre
僕の木の側で歌う
J’en attends la fin
上がるのを待つよ

Ce n’est que de l’eau
これはただの水さ
Ce n’est que de l’eau camarade
ただの水だよ、友よ
Ce n’est que de l’eau
これはただの水さ
Ce n’est que de l’eau camarade
ただの水だよ、友よ

Quand un obstacle me déroute
障害が僕を困らせるとき
Je le contourne et ce matin
そんなものは迂回する。そして今朝
C'est l’océan qui barre ma route
僕の行く手を遮るのは大洋だ
Tant pis je vais le sauter
残念、跳び越えよう
Pour aller plus loin
もっと遠くへ行くために

Ce n’est que de l’eau
これはただの水さ
Ce n’est que de l’eau camarade
ただの水だよ、友よ
Ce n’est que de l’eau
これはただの水さ
Ce n’est que de l’eau camarade
ただの水だよ、友よ

0 件のコメント:

コメントを投稿