Vuelvo al Sur: Caetano Veloso

 カエターノはブラジル・ポルトガル語とすこし趣の違うスペイン語の歌唱、それもピアソラの曲になると、多重的で繊細、ひじょうに贅沢な感じがします。Jaques Morelembaumジャキス・モレレンバウムのチェロとのコンビネーションは聞きあきることがありません。
 Gal Costaガル・コスタとジャキス のCanto Triste『悲しい歌』 はこちらに、Sakamoto Ryuichi坂本龍一 のピアノとジャキス 夫婦のコンビネーションはこちらに。



Vuelvo al Sur,
南に帰る
como se vuelve siempre al amor,
いつも愛のあるところへ帰るように
vuelvo a vos,
遠いお前のところへ帰る
con mi deseo, con mi temor.
祈る心と不安を持って

Llevo el Sur,
南を携えている
como un destino del corazón,
心の定めとして
soy del Sur,
南に属している
como los aires del bandoneón.
バンドネオンの調べのように

Sueño el Sur,
南の夢を見る
inmensa luna, cielo al reves,
巨大な月、裏返しの空
busco el Sur,
南を探す
el tiempo abierto, y su después.
解放された時代、そしてその後

Quiero al Sur,
南が欲しい
su buena gente, su dignidad,
その善良な人達、その尊厳
siento el Sur,
南を感じる
como tu cuerpo en la intimidad.
くつろいだ君の体のように

Te quiero Sur,
お前が欲しい、南よ
Sur, te quiero.
南よ、お前が欲しい

Comme à la radio : Brigitte Fontaine



 学生時代、レコードショップでまったく予備知識なしに試聴させてもらった時、最初に耳にした曲がこれでした。そしてもっとも聴いた回数の多いアルバムがこれブリジット・フォンテーヌ『ラジオのように』です。フランス語は教科書よりこれで勉強しました。
 このアルバムの J'ai 26 ans(わたしは26歳)を先に選んでいます。また、新譜の発表を待ちかねて入手した1973年のL'incendie(火事争乱)の Le 6 Septembre(9月6日)も先に選んでいます。ファーストアルバムの名曲 Cet enfant que je t'avais fait(お前に作ってやったあの子)はこちらに。L'incendieのアルバムがここに



(Full Album)

Ce sera tout à fait
それはまったく
Comme à la radio
ラジオのよう

Ce ne sera rien
何でもない
Rien que de la musique
音楽以外の何ものでもない

Ce ne sera rien
何でもない
Rien que des mots des mots des mots
言葉、言葉、言葉以外の何ものでもない

Comme à la radio
ラジオのように
Ça ne dérangera pas
じゃまにはならない
Ça n'empêchera pas de jouer aux cartes
カードはちゃんとやれる
Ça n'empêchera pas de dormir sur l'autoroute
自動車道でちゃんと眠れる
Ça n'empêchera pas de parler d'argent
ちゃんと金の話ができる

Nayez pas peur
怖がらないで
Ce sera tout à fait
それはまったく
Comme à la radio
ラジオのよう

Ce ne sera rien
それは何でもない
Juste pour faire du bruit
音を出すためでしかない

Le silence est atroce
沈黙はたまらない
Quelque chose est atroce aussi
何かあってもやっぱりたまらない

Entre les deux c'est la radio
ふたりの間にラジオが
Tout juste un peu de bruit
かろうじてすこし音が
Pour combler le silence
沈黙を満たすために
Tout juste un peu de bruit
かろうじてすこし音が

N'ayez pas peur
怖がらないで
Ce sera tout à fait
それはまったく
Comme a là radio
ラジオのよう

A cette minute, des milliers de chats se feront écraser sur les routes
この時間に無数のネコが道でつぶされる
A cette minute, un médecin alcoolique jurera au dessus du corps d'une jeune 
この時間にアル中の医者が若い娘の体の上で誓い
fille et il dira "elle ne va pas me claquer entre les doigts la garce"
そして、言う「彼女はおれに指をならさないんだ、あばずれだ」
A cette minute, cinq vieilles dans un jardin public entameront la question 
この時間に公園にいる5人のばあさんが質問し始める
 desavoir s'il est moins vingt ou moins cinq
20分前5分前かを知るために
A cette minute des milliers et des milliers de gens penseront 
この時間に無数の、無数の人が考える
que la vie est horrible et ils pleureront
人生は恐ろしいと。そして泣くのだ
A cette minute, deux policiers entreront dans une ambulance
この時間に二人の警官が救急車に乗り込み
et ils jetteront dans la rivière un jeune homme blessé à la tête
そして、川に頭をケガした若い男を川へ放り込む
A cette minute un ... français sera bien content d'avoir trouvé du travail
この時間に一人の・・フランス人が仕事にありつけてホッとする

Il fait froid dans le monde
世界は寒い
Ça commence à se savoir
それは自らを知り始める

Et il y a des incendies qui s'allument dans certains endroits 
そして、何ヶ所かで火が付いた火事が起きているが
parce qu'il fait trop froid
寒すぎるからだ
Traducteur, traduisez
翻訳者よ、翻訳して

Mais N'ayez pas peur
でも怖がらないで
On sait ce que c'est que la radio
みんなラジオがどんなものか知っている

Il ne peut rien s'y passer
何も起きるはずがない
Rien ne peut avoir d'importance
何も重要なものはない
Ce n'est rien
それは何でもない
Ce n'était rien
それは何でもなかった

Juste pour faire du bruit
音を出すためにだけ
Juste de la musique
音楽の音だ
Juste des mots des mots Des mots des mots
まさしく言葉、言葉、言葉、言葉

Tout juste un peu de bruit
かろうじてすこし音が

Tout juste un peu de bruit
かろうじてすこし音が

Comme à la radio
ラジオのように

Caccini - Ave Maria : Slava Kagan-Paley




Ave Maria

Ave Maria

Ave Maria

・・・

Paper bag : Goldfrapp

Feltmountain (2000)





Paper bag (紙袋)

No time to fuck, but you like the rush
むだにする時間はない。でもあなたは急ぐのが好き
Where would we be without sums
どこにいるのだろう
Deals we make
支払いも取り引きもしないなら

Brown paper bag, makes for a hat
茶色い紙の袋、帽子の代わりもする
When it rains on your head mate
頭に雨が降る時はあなた
Cheers for that
それに感謝して

When the world stops for snow
世界が雪のために止まる時
When you laugh I'm inside
あなたが笑う時
Your mouth
わたしはあなたの口の中

Sucking the sun
太陽をしゃぶりながら
Baboons and birds
ヒヒと鳥
With the weight of you dear
あなたほどの体重がある
I forgot
忘れてしまったけど

Brown paper bag, makes for a hat
茶色い紙の袋、帽子の代わりもする
When it rains on your head mate
頭に雨が降る時はあなた
Cheers for that
それに感謝して

When the world stops for snow
世界が雪のために止まる時
When you laugh I'm inside
あなたが笑う時
Your mouth
わたしはあなたの口の中

Oh just go dear
ああ、行って、あなた
Feels a tear
涙の感じがする

When you laugh I'm inside
あなたが笑う時
Your mouth
わたしはあなたの口の中

Dark Soul : Michael Brook & Djivan Gasparyan

 残念ながら原語の歌詞が手元にありません。YouTubeのコメントに歌詞の大まかな英語訳があったので、その日本語訳を付けておきます。






roughly, this is what he sings about (will put this in two messages, no space left)

 1. We are two travelers Two travelers with ripped clothes We love to travel day and night And dream endlessly We love to travel day and night And dream endlessly The sky paths cry Where millions of people wished not to come Like a fog our childhood passed Inconsolable childhood Like a fog our childhood passed Inconsolable childhood No one understood us in life And they laughed at our luminous eyes
 わたしたち二人は旅人。ボロを纏った旅人だ。昼も夜も旅をしていたい。そして終わりのない夢を見る。昼も夜も旅をしていたい。そして終わりのない夢を見る。空の道が叫ぶ。多くの人々が来たいと願わなかったところ。子ども時代は霧のように過ぎ去った。慰めようもない子ども時代。子ども時代は霧のように過ぎ去った。慰めようもない子ども時代。生きている間、理解してくれる者はいなかった。そしてみなわたし達の光溢れる目を笑った。

2. They left silently and brought no light back The sister laughed, a friend cackled They left silently and brought back no light back The sister laughed, a friend cackled I wanted to sing praise to God Sing to His glory To his bread of love My heart was filled But don't know why I sang to sadness My heart was filled But I don't know why I sang to sadness
彼らは静かに去った。そして光を持ち帰りはしなかった。妹は笑った。友は吹き出した。彼らは静かに去った。そして光を持ち帰りはしなかった。妹は笑った。友は吹き出した。わたしは神を讃える歌を歌いたかった。神の栄光、神の愛であるパンのために歌うのだ。わたしの心は一杯になった。しかし、どうしてか分からないが悲しみのために歌った。しかし、どうしてか分からないが悲しみのために歌った。

Bach-Siloti/ BWV 855 - Prélude en mi mineur : Glenn Gould

 シロティが娘のために編曲したこのバッハの前奏曲はマウリツィオ・ポリーニのものをよく聞くのですが、YouTubeにありません。このグレン・グールドのものも好みです。







Mundian To Bach Ke : Panjabi MC




Mundian To Bach Ke (男に気を付けろ)

Mimian to but the tiri bachin akilar,
baleri ke muki ale bachin akilaaaaar,

Mimian to but the tiri bachin akilar,
baleri ke muki ale bachin akilar,

I'll retari nakesiri ona tar, (Aoouuuuuh!)

The Mundian to bach ke Rahi,
with the Hurle, hurle, hurle murd Bilar,
The Mundian to bach ke Rahi
with the Hurle, Hurle, Hurle murd Bilar,
The Mundian to bach keee Rahiiiiiiiiii-ahhh!

(Hua!)

Eraki kisure gemme silli etha Hoker-e,
siki eth adama sillin millin etha hoker-eee,

Eraki kisure gemme silli etha Hoker-e,
siki eth adama sillin millin etha hoker-eeeee,

Tami ke Rakimi itoml-mi putai,
Tami ke Rakimi itoml-mi putai,

U'll the muri gemmi onli albahar , (Aoouuuuuh!)

The Mundian to bach ke Rahi,
with the Hurle, hurle, hurle murd Bilar,
The Mundian to bach ke Rahi
with the Hurle, Hurle, Hurle murd Bilar,
The Mundian to bach keee Rahiiiiiiiiii-ahhh!

Garib beat to wan mi pea urub da tha marda
pot della alla ina Hurlara miss tha hardaaa,

Garib beat to wan mi pea urub da tha marda
pot della alla ina Hurlara miss tha hardaaa,

On Ai go the Hindi you konimi kanithor,
On Ai go the Hindi you konimi kanithor,

I'll gerent the ersoni koinar, (Aoouuuuuh!)

The Mundian to bach ke Rahi,
with the Hurle, hurle, hurle murd Bilar,
The Mundian to bach ke Rahi
with the Hurle, Hurle, Hurle murd Bilar,
The Mundian to bach keee Rahiiiiiiiiii-ahhh!

(Hua!)

Mundian To Bullop eneri ab tha Harria,
tell mi if Ai Canabi eneri abi sharia,

Mundian To Bullop eneri ab tha Harria,
tell mi if Ai Canabi eneri abi sharia,

Then you up tha heuabe erubi ab di wanna,
Then you up tha heuabe erubi ab di wanna,

In tha Sackin and tha Hussin ant tha wa, (Aoouuuuuh!)

The Mundian to bach ke Rahi,
with the Hurle, hurle, hurle murd Bilar,
The Mundian to bach ke Rahi
with the Hurle, Hurle, Hurle murd Bilar,
The Mundian to bach keee Rahiiiiiiiiii-ahhh!

*Scratching*



顔を伏せたままでスカーフで隠すんだ
誰にも君の愛をあげたりしないで

(コーラス


男たちには気を付けろ
君はまだ大人になったばっかり
きれいな目をしているのは君の間違いじゃない
それが分かれば恥ずかしがるだろう
青春を大事にしろよ
こんな時代は二度と来ない

(コーラス

君が大人になるに連れみんな君の君の美しさに気がついて行く
みんな君の細い腰を見ている
君のような女の子はいない

(コーラス

男達は毎日君の話をしてる
街は君のルックスの話であふれている
注目に溺れないで

(コーラス

Lovely Head : Goldfrapp





Lovely Head(可愛い頭)

It starts in my belly
それはお腹で始まる
Then up to my heart
それから心臓まで上がり
Into my mouth I can't keep it shut
口の中に、閉じていられない
Do you recognize the smell
その匂いが分かる
Is that how you tell
あなたのやり方かしら
Us apart
わたしたちを区別する
I fool myself
わたしは自分を騙す
To sleep and dream
眠り、夢を見るように
Nobody's there
誰もいない
No-one but me
わたし以外には
So cool
なんていかしてるの
You're hardly there
あなたはほとんどいない
Why can't this be killing you
これがあなたを殺すことになるはずない
Frankenstein would want your mind
フランケンシュタインならあなたの心を欲しがるでしょう
Your lovely head
あなたの可愛い頭
Your lovely head
あなたの可愛い頭

Let me fall : Josh Groban






"Let Me Fall (From Cirque Du Soleil)"

Let me fall
落としてくれ
Let me climb
登らせてくれ
There's a moment when fear
And dreams must collide
恐怖と夢がぶつかる
そんな一瞬がある

Someone I am
自分がだれか分からなくなり
Is waiting for courage
勇気が出るのを待っている
The one I want
僕が望む人
The one I will become
未来の僕が
Will catch me
僕をつかんでくれる

So let me fall
だから落としてくれ
If I must fall
落ちなければならないなら
I won't heed your warnings
君たちの警告には耳を貸さない
I won't hear them
そんなものを聞く気はない

Let me fall
落としてくれ
If I fall
しくじるとしても
Though the phoenix may
Or may not rise
不死鳥が昇ろうと
昇るまいと

I will dance so freely
ぼくは自由に踊ろう
Holding on to no one
だれにもすがらず
You can hold me only
君だけが僕を支えられる
If you too will fall
君もしくじるとしても
Away from all these
Useless fears and chains
この役に立たない恐怖と鎖
すべてから離れ

Someone I am
自分がだれか分からなくなり
Is waiting for courage
勇気が出るのを待っている
The one I want
僕が望む人
The one I will become
未来の僕が
Will catch me
僕をつかんでくれる

So let me fall
だから落としてくれ
If I must fall
落ちなければならないなら
I won't heed your warnings
君たちの警告には耳を貸さない
I won't hear
聞く気はない

Let me fall
落としてくれ
If I fall
しくじるとしても
There's no reason
To miss this one chance
一度しかないこのチャンスを
逃すわけには行かない
This perfect moment
この完全な瞬間
Just let me fall
落としてくれればそれでいい

Paroles, Paroles : Dalida et Alain Delon




C'est étrange,
奇妙だ
je n'sais pas ce qui m'arrive ce soir,
今夜ぼくに何が起きているのか分からない
Je te regarde comme pour la première fois.
君を見ると初めて会った時のように思える

Encore des mots toujours des mots
もっと言葉を、ずっと言葉を
les mêmes mots
同じ言葉を

Je n'sais plus comment te dire,
どう言っていいか分からない

Rien que des mots
言葉しかないわ

Mais tu es cette belle histoire d'amour...
しかし、君はあの愛の物語だ
que je ne cesserai jamais de lire.
読むのを止められなくなる

Des mots faciles des mots fragiles
簡単な言葉、はかない言葉
C'était trop beau
なんて美しいの

Tu es d'hier et de demain
君は昨日の人であり、明日の人だ

Bien trop beau
まあなんて美しいの

De toujours ma seule vérité.
永遠の人、唯一の真実

Mais c'est fini le temps des rêves
でも、夢の時間は終わったわ
Les souvenirs se fanent aussi
思い出も色あせる
quand on les oublie
忘れてしまう時

Tu es comme le vent qui fait chanter les violons
君は風のようだ、バイオリンを歌わせ
et emporte au loin le parfum des roses.
バラの香りを遠くへ運ぶ

Caramels, bonbons et chocolats
キャラメル、ボンボン、チョコレート

Par moments, je ne te comprends pas.
時々君が分からなくなる

Merci, pas pour moi
ありがとう、わたしにじゃないわね
Mais tu peux bien les offrir à une autre
他の女に差し出すでしょ
qui aime le vent et le parfum des roses
風とバラの香りが好きな女
Moi, les mots tendres enrobés de douceur
わたしは甘い香りに包まれた優しい言葉が
se posent sur ma bouche mais jamais sur mon cœur
わたしの唇に置かれる、でも心にじゃないわ

Une parole encore.
もう一言

Parole, parole, parole
言って、言って、言って

Ecoute-moi.
聞いてくれ

Parole, parole, parole
言って、言って、言って

Je t'en prie.
お願いだ

Parole, parole, parole
言って、言って、言って

Je te jure.
誓うよ

Parole, parole, parole, parole, parole
言って、言って、言って、言って、言って
encore des paroles que tu sèmes au vent
言葉をもっと、風に載せてまき散らして

Voilà mon destin te parler....
君に話すのが僕の運命だ
te parler comme la première fois.
初めての時のように君に話すのさ

Encore des mots toujours des mots
もっと言葉を、ずっと言葉を
les mêmes mots
同じ言葉を

Comme j'aimerais que tu me comprennes.
僕のことを理解して欲しいから

Rien que des mots
言葉しかないわ

Que tu m'écoutes au moins une fois.
一度でいいから聞いて欲しい

Des mots magiques des mots tactiques
魔法の言葉、駆け引きの言葉
qui sonnent faux
ウソのように響く

Tu es mon rêve défendu.
君は禁じられた夢だ

Oui, tellement faux
そう、ほんとうにうわべだけね

Mon seul tourment et mon unique espérance.
僕の唯一の苦悩、他にはない希望だ

Rien ne t'arrête quand tu commences
あなたが始めると止めるものは何もない
Si tu savais comme j'ai envie
分からないの?わたしは
d'un peu de silence
すこし静かにしてほしいのよ

Tu es pour moi la seule musique...
君は僕にとって唯一の音楽
qui fit danser les étoiles sur les dunes
砂丘で星を踊らせる

Caramels, bonbons et chocolats
キャラメル、ボンボン、チョコレート

Si tu n'existais pas déjà je t'inventerais.
君がもう存在しないのなら、君を作り出すまでだ

Merci, pas pour moi
ありがとう、わたしにじゃなく
Mais tu peux bien les offrir à une autre
他の女に差し出すんでしょ
qui aime les étoiles sur les dunes
砂丘にある星が好きな女
Moi, les mots tendres enrobés de douceur
わたしは、甘い香りに包まれた優しい言葉が
se posent sur ma bouche mais jamais sur mon cœur
唇にのせられる、でも心じゃないわ

Encore un mot juste une parole
もう一言、一言だけ

Parole, parole, parole
言って、言って、言って

Ecoute-moi.
聞いてくれ

Parole, parole, parole
言って、言って、言って

Je t'en prie.
お願いだ

Parole, parole, parole
言って、言って、言って

Je te jure.
誓うよ

Parole, parole, parole, parole, parole
言って、言って、言って、言って、言って
encore des paroles que tu sèmes au vent
もっと言葉を、風に乗せてあなたはまき散らす

Que tu es belle !
何て君は美しいんだ

Parole, parole, parole
言って、言って、言って

Que tu est belle !
何て君は美しいんだ

Parole, parole, parole
言って、言って、言って

Que tu es belle !
何て君は美しいんだ

Parole, parole, parole
言って、言って、言って

Que tu es belle !
何て君は美しいんだ

Parole, parole, parole, parole, parole
言って、言って、言って、言って、言って
encore des paroles que tu sèmes au vent
もっと言葉を、風に乗せてあなたはまき散らす