Ce n'est que de l'eau : Pierre Barouh

 Vinísius de Moraes(ヴィニシウス・ヂ・モライス)作詞、Antonio Carlos Jobim(アントニオ・カルロス・ジョビン)作曲のÀgua de beber(おいしい水)はだれもが歌う定番中の定番ですが、好んで聴き続けたのはピエール・バルーのフランス語翻訳ヴァージョンだけです。ジョアン・ジルベルトのポルトガル語よりバルーのフランス語のほうがボソボソとしてはうまい







CE N’EST QUE DE L’EAU
ただの水

Droit devant moi je cours les routes
前に向かって僕は道を走る
En vagabond de grands chemins
大通りの放浪者となって
Je fuis l’amour et ma déroute
愛と失敗から逃げる
Parfois je verse des pleurs
時には涙をそそぐ
Sur mes jours anciens
僕の過ぎ去った日々に

Ce n’est que de l’eau
これはただの水さ
Ce n’est que de l’eau camarade
ただの水だよ、友よ
Ce n’est que de l’eau
これはただの水さ
Ce n’est que de l’eau camarade
ただの水だよ、友よ

Lorsque l’orage vient je goûte
嵐が来たとき、僕は味わう
La terre qui se change en parfum
匂いが変わる地面を
Et si la pluie pèse ses gouttes
そして雨がしずくを計るなら
Je chante auprès de mon arbre
僕の木の側で歌う
J’en attends la fin
上がるのを待つよ

Ce n’est que de l’eau
これはただの水さ
Ce n’est que de l’eau camarade
ただの水だよ、友よ
Ce n’est que de l’eau
これはただの水さ
Ce n’est que de l’eau camarade
ただの水だよ、友よ

Quand un obstacle me déroute
障害が僕を困らせるとき
Je le contourne et ce matin
そんなものは迂回する。そして今朝
C'est l’océan qui barre ma route
僕の行く手を遮るのは大洋だ
Tant pis je vais le sauter
残念、跳び越えよう
Pour aller plus loin
もっと遠くへ行くために

Ce n’est que de l’eau
これはただの水さ
Ce n’est que de l’eau camarade
ただの水だよ、友よ
Ce n’est que de l’eau
これはただの水さ
Ce n’est que de l’eau camarade
ただの水だよ、友よ

Para el fin del mundo o el ano nuevo : Lhasa de Sela




Para el fin del mundo
 o el ano nuevo
 世界の終わりのため
 それとも新しい年のため


Llegarás manana
あなたは明日到着する
Para el fin del mundo
世界の終わりのため
O el ano nuevo
それとも新しい年のため
Manana te mato
明日あなたを殺す
Manana te libro
明日あなたを告発する
Estoy adelante ya no
わたしは申し立てる
Ya no tengo miedo
もう怖くない
Manana te digo que el amor
明日あなたに言うわ、愛は
Que el amor se ha ido
愛はもう去ったと

Y después…
そして、それから
Y después siete anos
De exilio
追放の7年が過ぎて
Por haberte tanto
Tanto mentido
たくさんウソをついたため

Llegarás manana
あなたは明日到着する
Para el fin del mundo
世界の終わりのため
O el ano nuevo
それとも新しい年のため
Mi esqueleto baila
わたしの骸骨が踊る
Se atavía de nuevo
また身を飾る
De su traje de carne
肉の衣装で
Su peinado de fuego
炎のカツラで
Salgo a encontrarte a medio
迎えに出て行く
A medio camino
途中まで

Y después…
そして、それから
Y después siete anos
De exilio
追放の7年が過ぎて
Por haberte tanto
Tanto mentido
たくさんウソをついたため

Llegarás manana
あなたは明日到着する
Para el fin del mundo
世界の終わりのため
O el ano nuevo
それとも新しい年のため
El puerto se llena
港はいっぱいになる
De barcos de guerra
軍用艦で
Y una lluvia fina
De cenizas cae
そして灰の細かな雨が降る
Salgo a encontrarte en mi traje
迎えに出ていく、スーツを着て
Mi traje de tierra
土のスーツを

Y después…
そして、それから
Y después siete anos
De exilio
追放の7年が過ぎて
Por haberte tanto
Tanto mentido
たくさんウソをついたために

I'm Going In : Lhasa






 I'm Going In(入っていく)

When my lifetime had just ended
わたしの人生が終わった瞬間
And my death had just begun
わたしの死が始まった瞬間
I told you I'd never leave you
ぜったいあなたを置いていかないと言った
But I knew this day would come
でも、こんな日が来ることは知っていた

Give me blood for my blood wedding
血の婚礼のために血をちょうだい
I am ready to be born
生まれる用意はできている
I feel new
新しくなったみたい
As if this body were the first I'd ever worn
この体はまるで初めてまとったもののよう

I need straw for the straw fire
ワラの火を付けるにはワラが要る
I need hard earth for the plow
鋤を使うには硬い土地が要る
Don't ask me to reconsider
考え直せと言わないで
I am ready to go now
もう行く準備はできている

I'm going in I'm going in
入っていく、入っていく
This is how it starts
こんな風に始まるのね
I can see in so far
ずっと中が見える
But afterwards we always forget
でも後でわたし達はいつも忘れる
Who we are
わたし達がだれであるか

I'm going in I'm going in
私は入っていく、入っていく
I can stand the pain
わたしは苦痛に耐えられる
And the blinding heat
そして激しい熱に
'Cause I won't remember you
あなたを覚えていないだろうから
The next time we meet
次に会った時

You'll be making the arrangements
あなたは手配をしてくれるのだろう
You'll be trying to set me free
あなたはわたしを解き放そうとするのだろう
Not a moment for the meeting
会う時間はまったくない
I'll be busy as a bee
蜂のようにいそがしいだろう

You'll be talking to me
あなたはわたしに話しかけてくるだろう
But I just won't understand
でもわたしは分かろうとしない
I'll be falling by the wayside
わたしは途中で脱落するだろう
You'll be holding out your hand
あなたは手を差し出すだろう

Don't you tempt me with perfection
完全なところを見せてわたしを誘わないで
I have other things to do
他にしなければならないことがある
I didn't burrow this far in
この中深くは入りこまなかった
Just to come right back to you
あなたのところにすぐ帰るために

I'm going in I'm going in
わたしは入っていく、入っていく
I have never been so ugly
わたしはこんなに醜くかったことはない
I have never been so slow
こんなにスローだったことはない
These prison walls get closer now
この牢獄の壁が近づいてくる
The further in I go
深く入れば入るほど

I'm going in I'm going in
わたしは入っていく、入っていく
I like to see you from a distance
わたしは離れたところからあなたを見たい
And just barely believe
だからただ信じて
And think that
そして考えて
Even lost and blind
たとえ迷い、目が見えなくても
I still invented love
わたしはなお愛を作りだしたと

I'm going in
入っていく
I'm going in
入っていく
I'm going in
入っていく

Mi vanidad : Lhasa de Sela




Mi vanidad
わたしの虚栄心

Desde que no hay maldad,
病気がなくなってから
Que no hay ni hambre,
Ni miedo, ni soledad,
飢えも恐怖も孤独も
なくなってから
No hay nadie que me ame
わたしを愛してくれる人はもういなくなった
En toda esa ciudad...
この町のどこにも

Desde que no hay dolor,
苦しみがなくなってから
No hay nadie que sufra
Por un amor,
愛のために苦しもうとする人は
もういなくなった
Nadie más que yo.
わたし以外だれも
No, no quiero olvidar...
いや、わたしは忘れたくない

¡ Ay ! Ya no se canta
ああ、もうだれも歌わない
Como se cantaba ayer.
昨日歌っていたように
Ahora dicen : “Ven, tomamos un café
今はみんなが言う「来て、コーヒーを飲みましょ
Besamos en Français”.
フランス語式にハグしましょう」
No, ya no se canta:
いや、もうみんな歌わない
“Sin tu amor me moriré”.
「あなたの愛がなければ、わたしは死ぬ」
No se grita ya:
もうみんなわめかない
“No aguanto ese sufrir...
「この苦しみにはもう耐えられない
Quiero vivir…”. Linda canción.
生きたい・・・」きれいな歌

Desde que no hay maldad,
病気がなくなってから
Todo el mundo se ríe
みんなが笑う
De mi ansiedad.
わたしの苦悩を
Yo lo llamo “poesía”,
わたしはそれを「詩」と呼ぶ
Le dicen “Vanidad”...
彼らはそれを「虚栄」と呼ぶ

Desde que no hay tradición,
裏切りがなくなってから
Mi vida se desnuda
わたしの人生は裸になっている
Ya sin pasión,
今情熱はない
Y no sé para qué
Sirve mi corazón...
そしてわたしの心が何に役立つのか
分からない

¡ Ay ! Ya no se canta
ああ、もうだれも歌わない
Como se cantaba ayer.
昨日歌っていたように
Ahora dicen : “Ven, tomamos un café
今はみんなが言う「来て、コーヒーを飲みましょ
Besamos en Français”.
フランス語式にハグしましょう」
No, ya no se canta:
いや、もうみんな歌わない
“Sin tu amor me moriré”.
「あなたの愛がなければ、わたしは死ぬ」
No se grita ya:
もうみんなわめかない
“No aguanto ese sufrir...
「この苦しみにはもう耐えられない
Quiero vivir…”. Linda canción.
生きたい・・・」きれいな歌

¡ Ay ! Ya no se canta
ああ、もうだれも歌わない
Como se cantaba ayer.
昨日歌っていたように
Ahora dicen : “Ven, tomamos un café
今はみんなが言う「来て、コーヒーを飲みましょ
Besamos en Français”.
フランス語式にハグしましょう」
No, ya no se canta:
いや、もうみんな歌わない
“Sin tu amor me moriré”.
「あなたの愛がなければ、わたしは死ぬ」
No se grita ya:
もうみんなわめかない
“No aguanto ese reir...
あの笑い声には耐えられない
Quiero sufrir…” - Linda canción.
苦しみたい・・・」きれいな歌

Pa'llegar a tu lado : Lhasa de Sela


La Marée haute(満ち潮)
El Desierto(砂漠)
De Cara a la Pared(壁に向かって)
El álbol del olvido(忘却の樹)
La Confession(告白)
El Payande(パヤンデの樹)
Desdeñosa(尊大な女)
La Celestina(聖なる娘)


アルバムヴァージョンはYouTubeにダイレクトリンク Pa'llegar a tu lado  






Pa'llegar a tu lado
あなたのそばに辿り着くために

Gracias a tu cuerpo doy 
あなたの体に感謝する
Por haberme esperado 
わたしを待っていてくれたことを
Tuve que perderme pa’ 
迷わなければならなかった
Llegar hasta tu lado
あなたの側に辿り着くために

Gracias a tus brazos doy 
あなたの腕に感謝する
Por haberme alcanzado 
 わたしを捕まえてくれたことを
Tuve que alejarme pa’ 
遠くへ行かなければならなかった
Llegar hasta tu lado
あなたの側に辿り着くために
Gracias a tus manos doy 
あなたの手に感謝する
Por haberme aguantado 
わたしを支えてくれたことを
Tuve que quemarme 
燃え上がらなければならなかった
Pa’llegar hasta tu lado
あなたの側に辿り着くために


La celestina : Lhasa de Sela


La Marée haute(満ち潮)
El Desierto(砂漠)
De Cara a la Pared(壁に向かって)
El álbol del olvido(忘却の樹)
La Confession(告白)
El Payande(パヤンデの樹)
Desdeñosa(尊大な女)


La celestina (聖なる娘) 

M'hija quédate conmigo un rato ;
我が娘よ、すこしここにいなさい
¿Porqué andas arrastrando esa desdicha? 
どうしてお前はそんな不運を引きずっているの
Espérame un momento y te desato ;
ちょっと待ちなさい、お前を解いてあげよう
Pero, qué enredo te has puesto, muchachita... 
しかし、どんな面倒に陥ったの、娘よ
¡Qué amargos son los hechos que adivinas ! 
なんて苦いのだろうお前が予言したことは
¡Qué oscura es la ronda de tu recuerdo !
なんて暗いのだろうお前の思い出のロンドは
Y en cuanto a tu corona de espinas,
そして、イバラの冠はといえば
Te queda bien, ¡pero la pagarás muy caro!
お前に似合っている。でも、後で高く償うことになる

Con tu mirada de fiera ofendida,
攻撃された野獣のような目つきで
Con tu vendaje donde herida no hay,
ケガもないのに包帯をして
Con tus gemidos de madre sufrida,
諦めた母親のうめきで
Espantarás a tu última esperanza..
最後の希望をたじろがせる
Haz de tu puño algo cariñoso,
握り拳を柔らかくしなさい
Y haz de tu adiós un "ay mi amor",
さようならを言う代わりに「ああ愛する人」と
Y de tu seña una sonrisita,
合図する代わりに微笑んで
Y de tu fuga un "¡ya voy ya voy llegando!"
そして、逃げる代わりに「すぐ行く。すぐ行く」と

M'hija que pena me da de verte,
娘よ、お前を見るのがほんとうに辛い
Dejando olvidado a tu cuerpo.
体をそこに忘れているよ
Muy lista, pobre boba, a dedicarte
A la eterna disección de un pecadillo...
罪の永遠の解体に身を任せるなんて
お前は可愛い獣、憐れなお馬鹿さん

Mujer, desnúdate y estáte quieta,
娘よ、服を脱いで休むといい
A ti te busca la saeta.
矢がお前を狙っている
Y es el hombre, al fin, como sangría,
それは男だよ、結局、サングリアのよう
Que a veces da salud a veces mata...
元気にしてくれることもあるけど、殺すこともある
Y es el hombre, al fin, como sangría,
それは男だよ、結局、サングリアのよう
Que a veces da salud a veces mata...
元気にしてくれることもあるけど、時には殺すこともある

Con tu mirada de fiera ofendida,
攻撃された野獣のような目つきで
Con tu vendaje donde herida no hay,
ケガもないのに包帯をして
Con tus gemidos de madre sufrida,
諦めた母親のうめきで
Espantarás a tu última esperanza..
最後の希望をたじろがせる
Haz de tu puño algo cariñoso,
握り拳を柔らかくしなさい
Y haz de tu adiós un "ay mi amor",
さようならを言う代わりに「ああ愛する人」と
Y de tu seña una sonrisita,
合図する代わりに微笑んで
Y de tu fuga un "¡ya voy ya voy llegando!"
そして、逃げる代わりに「すぐ行く。すぐ行く」と

M'hija que pena me da de verte,
娘よ、お前を見るのがほんとうに辛い
Dejando olvidado a tu cuerpo.
体をそこに忘れているよ
Muy lista, pobre boba, a dedicarte
A la eterna disección de un pecadillo...
罪の永遠の解体に身を任せるなんて
お前は可愛い獣、憐れなお馬鹿さん

Mujer, desnúdate y estáte quieta,
娘よ、服を脱いで休むといい
A ti te busca la saeta.
矢がお前を狙っている
Y es el hombre, al fin, como sangría,
それは男だよ、結局、サングリアのよう
Que a veces da salud a veces mata...
元気にしてくれることもあるけど、時には殺すこともある
Y es el hombre, al fin, como sangría, 
それは男だよ、結局、サングリアのよう
Que a veces da salud y a veces...
元気にしてくれることもあるけど、時には

Desdeñosa : Lhasa de Sela





Desdeñosa (尊大な女)

Aunque mi vida esté de sombras llena, 
わたしの人生が影でいっぱいだとしても
No necesito amar, no necesito…
人を愛する必要はない、必要はないわ
Yo comprendo que amar es una pena 
分かっている、愛は苦しみだと
Y que una pena de amor, es infinito...
そして、愛の苦しみは無限だということを

Y no necesito amar, tengo vergüenza 
だから愛は必要じゃない。恥ずかしいわ
De volver a querer lo que he querido. 
かつて愛した人をまた愛するなんて
¡Toda repetición es una ofensa
どんな繰り返しも攻撃になる
y toda su expresión es un olvido!
彼が見せたのは忘却だけ

Desdeñosa, semejante a los dioses, 
神のように振る舞う尊大な女だけれど
Yo seguiré luchando por mi suerte,
わたしは自分の幸せを求めて闘い続ける
Sin escuchar las espantadas voces
恐れおののく声に耳は貸さない
De los envenenados por la muerte...
死の毒を飲まされた者たちの

No necesito amar. ¡Absurdo fuera 
愛は必要じゃない。馬鹿げている
Repetir el sermón de la montaña!
山上の誓いを繰り返すのは
¡Por eso he de llevar hasta que muera,
だから死ぬ瞬間まで持っていなくては
Todo el odio inmortal que me acompaña!
わたしに付いてくる永遠の憎しみをすべて

Aunque mi vida esté de sombras llena, 
わたしの人生が影でいっぱいだとしても
No necesito amar, no necesito… 
愛は必要じゃない、必要じゃないわ
Yo comprendo que amar es una pena
分かっている、愛は苦しみだと
Y que una pena de amor es infinito...
そして、愛の苦しみは無限だと

Y no necesito amar, tengo vergüenza 
だから愛は必要じゃない。恥ずかしいわ
De volver a querer lo que he querido. 
かつて愛した人をまた愛するなんて
¡Toda repetición es una ofensa
どんな繰り返しも攻撃になる
y toda su expresión es un olvido!
彼が見せたのは忘却だけ

Desdeñosa, semejante a los dioses, 
のように振る舞う尊大な女だけれど
Yo seguiré luchando por mi suerte,
わたしは幸せを求めて闘い続ける
Sin escuchar las espantadas voces
恐れおののく声に耳は貸さない
De los envenenados por la muerte...
死の毒を飲まされた者たちの

No necesito amar. ¡Absurdo fuera 
愛は必要ではない。馬鹿げている
Repetir el sermón de la montaña!
山上の誓いを繰り返すのは
¡Por eso he de llevar hasta que muera,
だから死ぬ瞬間まで持っていなくては
Todo el odio inmortal que me acompaña!
わたしに付いてくる永遠の憎しみをすべて