Gidiyorum Bu Şehirden /Me To Idio Vima Tha Giriso : Sezen Aksu + Haris Alexiou

 トルコのセゼン・アクスとギリシアのハリス・アレクシーウですが、二つの言語の対照がひじょうに美しいデュエットです。




Gidiyorum yine bu şehirden
わたしは再びこの町を離れる
Ayaklarım geri geri
足取りは重く、重く
Tekerlekler almış başını
ホイールは激しく
Dönüyor dönüyor
回る、回る

Sanki bütün büyük aşkların ortak kaderi
それはすべての大いなる愛の変転に似ている
Ah beni en çok bu mahvediyor
ああ、心をこの上なく深く悲しませる
Ah beni beni
ああ、わたしよ、わたしよ
Vah beni beni
ああ、わたしよ、わたしよ
Nerelere gideyim, nasıl edeyim
どこへ行こうか、どうしようか
Al beni beni
わたしを連れて行って、わたしを
Sar beni beni
わたしを抱きしめて、わたしを
Saramazsan eğer körfeze bırak
抱きしめることができないなら、この入江にわたしを置いて行って
Gurup ile söneyim
日没にわたしを消させて


me to idio vima tha giriso
わたしは同じ足取りで帰ってくる
me keino pou eftana sihna
到着したときのいつもの足取りで
stin poli afti pou tora xana
pao piso pouthena
今再びわたしが帰って行く町には、どこにもない
ton idio dromo tha giriso
同じ通りを通って帰ろう
monahi opos girnai ki I gi
ただ一人で、回る地球と同じように
grammes tholes ki I rodes treles
道筋はぼやけ、運命の輪は狂っている
ki olo piso pao, les
そして、あなたは言う、いつも帰ると
krivi gkremous m'akous
それは崖っぷちを隠している、わたしの声が聞こえる
panta tou erota I strofi
いつも愛の移ろいを
ah, apiastous sfigmous kai katastrofi
ああ、逃れ去る、その鼓動と悲惨な結末は
Osi agapoun, m’ akous
愛を知る者たち、みなわたしの声が聞こえる?
Mira tou erota, strofi
愛の運命、変転
Ah, afti na poun mia katastrofi
ああ、彼らは災いと言う

Ah, den ofeli na ‘rthi I anatoli
ああ、日が昇ってもいいことはない
Prepi na figo prin, prin se pothiso pio poli
わたしはその前に行かねばならない、あなたに多くのものを望んでしまう前に
Ah, kardia ftohi stin agkalia tou htes
ああ、昨日の腕に抱かれた憐れな心よ
Emiaza me vrohi ke m’ epine oli I giI

わたしは雨のようだ、大地がわたしを呑んでいった

Ah, den ofeli na ‘rthi I anatoli
ああ、日が昇ってもいいことはない
Prepi na figo prin, prin se pothiso pio poli
わたしはその前に行かねばならない、あなたに多くのものを望んでしまう前に
Ah, kardia ftohi stin agkalia tou htes
ああ、昨日の腕に抱かれた憐れな心よ
Emiaza me vrohi ke m’ epine oli I gi
Iわたしは雨のようだ、大地がわたしを呑んでいった

0 件のコメント:

コメントを投稿