Minoraki : Haris Alexiou

 ハリス・アレクシーウの歌は歌詞の内容がわからないまま長く聴いていましたが、それでも確かな言葉があると感じさせます。ギリシア語の文字も美しく、眺めるのは好きなのですが、ここでは半角できれいに表示できないので、英語翻訳にその日本語翻訳を付けるだけにします。

 最初に選んだ曲、Romantzo (ロマンス)はこちらです。 
 2曲目に選んだ To Tango Tis Nefelis (ネフェリに捧げるタンゴ) はこちらです。




(English Translation)
THAT’S WHERE SONGS COME FROM
歌の生まれ来るところ


I’ve placed you gently, secretly
優しく気がつかないうちにあなたを連れて行った
inside a sad song 
悲しい歌の中に
music will work its miracles again 
音楽はその奇蹟を再び起こすだろう
because I want you.
あなたを求めているから

What you hear is the sound of my soul 
あなたが聞くのはわたしの魂の音
hidden between the lines I mislead you
あなたを迷わせる言葉の間に隠してある
because I want you. 
あなたを求めているから

That’s where songs come from
それが歌の生まれ来るところ
when pain becomes your friend
苦悩があなたの友となり
and gets so close to you,
そしてあなたのすぐ近くに来て
touches your hair
あなたの髪に触れる時
that’s how you gain strength
そんなふうにあなたは力を得る
to make a sacred song.
聖なる歌を作るための

My song is bitter, my song is sweet
わたしの歌は苦い、わたしの歌は甘い
A caryatid I can’t be
石の柱にはなれない
for you to want me.
あなたがわたしを求めてくれるよう

An old photograph of mine you still keep
古いわたしの写真をあなたはまだ持っている
I don’t look like that anymore and
わたしはもうそのような顔をしていない。そして
you don’t love me.
あなたはわたしを愛していない
Ah.. you don’t love me. 
ああ、あなたはわたしを愛していない

For thousands of nights
何千もの夜
and even more I love you
それ以上あなたを愛する
with rage, maddening excitement
激しく、狂おしく高ぶり
and complaint
そして泣き言を言う
I count the ways I want you.
あなたをどう求めるか、その方法を数える

Into this same sad song
この同じ悲しい歌の中に
I’ve also locked myself
わたしは自分を閉じ込めた
a tiny spot in a tiny world
小さな世界の小さな場所
because I want you. 
あなたを求めているから

0 件のコメント:

コメントを投稿