Qualsevol nit pot sortir el sol : Albert Pla

 アルベルト・プラはロック歌手のようですが、ロックには食指が動きません。思いっきり力を抜いたこの曲だけ聴いています。歌詞はカタロニア語で、翻訳できそうもないと思っていたのですが、なんとか英語訳が見つかりました。これまで内容が分からなくてもこのつぶやきは鑑賞に値すると思っていたのですが、分かってみると、やはり聞こえ方が変わります。

 


Qualsevol nit pot sortir el sol
(どんな夜でもお日様は出てくる)

Fa una nit clara i tranquil·la,
明るく静かな夜
hi ha la lluna que fa llum.
輝く月が出ている
Els convidats van arribant i
客たちがもう来る
van omplint tota la casa
家中を満たすだろう
de colors i de perfums.
色と匂いで

Heus aquí la Blancaneus,
白雪姫がいる
en Pulgarcito, els tres Porquets,
親指トム、三匹の子豚
el gos Snoopy i el seu secretari Emili
犬のスヌーピーとその秘書エミリー
i en Simbad,
そしてシンドバッド
l´Ali Babà i en Gulliver.
アリババとガリバー

**Oh! Benvinguts! Passeu, passeu,
よく来たね、入って、入って
de les tristors en farem fum.
悲しみを煙に変えよう
Que casa meva és casa vostra
ぼくの家は君たちの家だ
si és que hi ha ... cases d´algú.**
みんなの家があるとすれば

Hola Jaimito ! i Doña Urraca !
やあハイミートとウラカ様
en Carpanta i Barba Azul.
カルパンタと青ひげ君
I Frankenstein i l´Home Llop,
フランケンシュタインと狼男
i el Compte Dràcula i Tarzan
ドラキュラ伯爵とターザン
la mona Xita i Peter Pan
サルのチータとピーターパン

La senyora Marieta
マリエタ嬢
de l´ull viu ve amb un soldat.
鋭い目つきで兵隊と来る
Els reis d´Orient, Papa Noel,
オリエントの王、サンタクロース
el Pato Donald i Shin Chan,
ドナルドダックとしんちゃん
la Pepa Maca i Superman.
ペパ・マカとスーパーマン

**Oh! Benvinguts! ... **
よく来てくれた

Bona nit senyor King Kong,
今晩はキングコング
senyor Asterix i en Taxi Key,
ミスターアステリクスとタクシー・キー
Roberto Alcàzar i Pedrín,
ロベルト・アルカサールとペドリン
l´Home del Sac i en Patufet,
トルバランとパトゥフェ
senyor Xarlot, senyor Obèlix.
ミスター・チャップリン、ミスター・オベリクス

En Pinotxo ve amb la Monyos
ピノキオがモニョスと歩いてくる
agafada del bracet,
腕を組んで
hi ha la dona que ven globus,
風船を売る女がいる
la família Ulises,
ユリシーズの一家
i el Capitàn Trueno amb patinet.
そして、トレノ船長がスケートをはいている

**Oh! Benvinguts! ...**
よく来てくれた

I a les dotze han arribat,
そして、12時に彼らが着く
la Fada Bona i la Ventafocs.
いい妖精とシンデレラ
En Tom i Jerry,
トムとジェリー
la Bruixa Calixta.
魔女のカリスタ
Bambi, i Moby Dick,
バンビと白鯨
i l´Emperadriu Sissí.
エリザベート皇后陛下

Mortadelo i Filemón
モルタデロとフィレモン
i Guillem Brawn i Guillem Tell.
ウィリアム・ブラウンとウィリアム・テル
La Caputxeta Vermelleta,
赤ずきんちゃん
el llop ferotge i el Caganer,
悪いオオカミと子守
en Cocoliso i en Popeie.
スィーピーとポパイ

Oh benvinguts passeu, passeu.
よく来たね、入って入って
que a casa no hi falta ningú,
もうこれで誰も欠けていない
o potser sí, ja me n´adono que tan sols
それとも、そうじゃないのかな。分かったぞ
hi faltes tu ...
いないのは君だけだ

També pots venir si vols.
よかったら、来られないか
T'esperem, hi ha lloc per tots.
待つから。場所はあるよ
El temps no conta ni l´espai ...
時間も場所も問題ない
Qualsevol nit pot sortir el sol.
どんな夜でもお日様は出てくる

Anime salve : Fabrizio de Andre e Ivano Fossati


 このアルバムは1曲だけ選んで聞くことはまずありません。しかし、その昔、Yという方からもらったカセットテープに含まれていたこの曲を来る日も来る日も1年以上聴き返し、欲しくてたまらなくなってからアルバムを購入したので、聴いた回数はそれだけ多いことになります。『航海』Creuza de Mä(1984)『雲』Le Nuvole(1999)も続けて購入したのですが、この3枚は現在でも至宝の扱いです。次に出るアルバムを期待していたのですが、残念ながら1999年に亡くなり、以後は過去の音源の編集アルバムしか出されませんでした。若い頃、ジョルジュ・ブラッサンスの曲を歌っていたというファブリッツィオ・デ・アンドレの声もいいのですが、どちらかと言うとしゃがれたイヴァーノ・フォッサーティの声のほうが耳に馴染みます。
 購入したのは輸入版ですが、歌詞の英語訳が付いていなかったので、曲名以外イタリア語の内容が不明のままでした。今回、誤解が混じるのを承知で、無理をしながら翻訳してみて、これに出会えた喜びを改めて噛みしめました。






Anime salve
(救われし魂)

Mille anni al mondo mille ancora 
この世界に千年、さらに千年
che bell'inganno sei anima mia 
我が魂よ、お前はなんと美しい仕掛けなのか
e che bello il mio tempo che bella compagnia 
私の時代はなんと美しいのか、なんと美しい仲間たちがいるのか

sono giorni di finestre adornate 
飾られた窓から見える日々よ
canti di stagione 
季節の歌
anime salve in terra e in mare 
陸と海で救われし魂

sono state giornate furibonde 
荒れ狂った日々だった
senza atti d'amore 
愛し合うことなどできなかった
senza calma di vento 
風は凪ぐことなく
solo passaggi e passaggi 
ただ過ぎ去るだけ、そして過ぎ去る
passaggi di tempo 
時は過ぎ去る

ore infinite come costellazioni e onde 
星座と波のように終わりのない時間
spietate come gli occhi della memoria 
記憶の目のように無慈悲
altra memoria e no basta ancora 
他の記憶もあるが、まだじゅうぶんではない
cose svanite facce e poi il futuro 
色あせた物、顔、それから未来

i futuri incontri di belle amanti scellerate 
美しいが邪悪な恋人たちのこれからの出会い
saranno scontri 
衝突が起きる
saranno cacce coi cani e coi cinghiali 
犬や野ぶたとの追いかけ合い
saranno rincorse morsi e affanni per mille anni 
千年の間、走っては噛みつき、息を切らす
mille anni al mondo mille ancora 
この世界で千年、さらに千年
che bell'inganno sei anima mia 
我が魂よ、お前はなんと美しい仕掛けなのか
e che grande il mio tempo che bella compagnia 
私の時代はなんと偉大なのか、なんと美しい仲間たちなのか

mi sono spiato illudermi e fallire 
私は自分を探り、欺き、しくじり
abortire i figli come i sogni 
夢のような息子達を堕胎させる
mi sono guardato piangere in uno specchio di neve 
叫んでいる自分を雪の鏡で見た
mi sono visto che ridevo 
微笑む自分を見た
mi sono visto di spalle che partivo 
立ち去りながら背中合わせの自分を見た

ti saluto dai paesi di domani 
明日の国から君にさよならを言う
che sono visioni di anime contadine 
百姓の魂のビジョンだ
in volo per il mondo 
世界を飛び回っている

mille anni al mondo mille ancora 
この世界で千年、さらに千年
che bell'inganno sei anima mia 
我が魂よ、お前はなんと美しい仕掛けなのか
e che grande questo tempo che solitudine 
この時代はなんと美しいのか、なんと寂しいのか
che bella compagnia 
なんと素晴らしい仲間たちなのか

Regresso - Cesaria Evora e Caetano Veloso

 セザリア・エヴォラのおばちゃん声とカエターノ・ヴェローゾの裏声が組み合わされ、曲調は東京ロマンチカなど昭和のムード歌謡を思わせるものです。「帰れ/戻れ」と訳せるタイトル Regressoだけを見ていた時は、おなじみの「恋」「愛」が歌われているのだろうと思っていたのですが、無理をしながら翻訳してみると、災害で破壊された島が自然な状態に「回帰/後退/回復」することを歌っているようです。どういう企画から生まれたのか知りませんが、大西洋を背景とするブラジルの「サウダーヂ」、カーボ・ヴェルデの「ソダーヂ」とは違う「異国性」、アジア太平洋が想定されているのでしょうか。




これが聴けない場合はこちらで視聴できます 

Regresso
(戻って)

Mamãe velha venha ouvir comigo
おばあさんがいっしょに話を聞きに来ている
O bater da chuva lá no seu portão
雨に打たれながら、ほらあなたの家の戸口に
É um bater de amigo que
雨という友に打たれて
vibra dentro do meu coração
わたしの心を揺さぶるんだ
Venha Mamãe velha venha ouvir comigo
来ている、おばあさんはいっしょに聞きに来ているんだ
Recobre a força e chegue-se ao portão
力を取り戻し、戸口まで
A chuva amiga já falou, mantenha
雨が友になっていることはもう話したね、
e bate dentro do meu coração
私の心の中では彼女を打ち据えているのはあなただ
A chuva amiga mamãe velha a chuva
雨はおばあさんの友になっているんだよ
Que há tanto tempo não batia assim
雨は長い間あのように降ったことはない
Ouvi dizer que a cidade velha a ilha toda
聞いた話では、古い町、島はぜんぶ
Em poucos dias já virou jardim
瞬く間に庭のようになったそうだ
Dizem que o campo se cobriu de verde
平野は緑で覆われたと言う、
Da cor mais bela porque é a cor da esperança
それは希望の色だから、もっとも美しい色だ
E a terra agora é mesmo cabo verde
そして大地は今カーボ・ヴェルデと同じ
É a tempestade que virou bonança
嵐は静まったんだ

Venha comigo mamãe velha, venha
いっしょに来ているんだ、おばあさんが来ている
Recobre a força e chegue-se ao portão
力を取り戻し戸口まで
A chuva amiga já falou, mantenha
雨の友になったことはもう話したね
e bate dentro do meu coração
私の心の中では打ち据えているのはあなただ
A chuva amiga mamãe velha a chuva
雨はおばあさんの友となったんだ。雨は
Que há tanto tempo não batia assim
ほんとうに長い間あんなには降ったことはない
Ouvi dizer que a cidade velha a ilha toda
聞いた話では、古い町、島はぜんぶ
Em poucos dias já virou jardim
瞬く間に庭のようになった
Dizem que o campo se cobriu de verde
平野は緑に覆われたそうだ
Da cor mais bela porque é a cor da esperança
それは希望の色だからもっとも美しい色だ
E a terra agora é mesmo cabo verde
大地は今カーボ・ヴェルデと同じ
É a tempestade que virou bonança
嵐は静まったんだ

Dio come ti amo

 映画は見ていないのですが、ジリオラ・チンクエッティ(Gigliola Cinquetti)でヒットした映画の主題曲です。四〇年代後半に生まれた世代の方たちにはすさまじい人気だったようで、可憐なチンクエッティのヴァージョンもいいのですが、オリジナルのドメニコ・モドゥーニョ(Domenico Modugno)のものもいい味わいです。また、Minaの最近の風格ある歌唱も聴き応えがあるので、三つを並べて聴くこともよくあります。





 Dio Come Ti Amo
 (ああ、愛しています)

Nel cielo passano le nuvole
空には雲が流れ
Che vanno verso il mare
それは海へと向かう
Sembrano fazzoletti bianchi
白いハンカチのようだ
Che salutano il nostro amore.
私たちの恋にさよならを告げている
Dio come ti amo non é possibile
ああ、あなたを愛しています。できない
Avere fra le braccia tanta felicitá
この腕に幸せを抱き
Baciare le tue labbra che adorano di vento
風が好きなあなたの唇にキスをすることが
Noi due innamorati come nessuno al mondo.
この世の誰よりも愛し合う私たち二人
Dio come ti amo mi vien da piangere
ああ、あなたを愛しています。泣きたくなる
In tutta la mia vita non ho provato mai
これまでの人生で感じたことがない
Un bene così caro, un bene così vero
大切なもの、真実のもの
Chi può fermare il fiume che corre verso il mare
海へ注ぐ川の流れをだれが止められるでしょう
Le rondine nel cielo che vanno verso il sole
空のツバメは太陽に向かって飛び
Che può cambiare l'amore mio per te.
私の愛をあなたへと向けてくれる

All I want : Jehro


 ステファン・ポンプニャック(Stephane Pompougnac)の選曲したラウンジ用アルバムは面白いとは感じても、聞き流すだけになるものばかりですが、たまに耳に残り、聴き返したくなるものが混じっています。おしゃれなアルバムの中でこのへにゃへにゃした歌は違和感によって際立っています。




All I want
(すべてが欲しい)

Oh she is watching me
あ、彼女がぼくを見ている
And her eyes they flow
そして彼女の目、目が流す
With fond and tender pain
好意と優しいとげを
I know, fate laid out a road
分かった、運命が開かれた
We have walked alone
ふたりは別々に道を行った
And yet we meet again
けれどまた出会う

Now I know finally
今になって分かった
I've never been alone
ぼくは一人じゃなかったんだ
I just couldn't see
見えなかっただけだ
That like, The swirling of the sea
どんな風か、海のうずは
Lies a mystery
ミステリーになっていて
That brings me back to you
ぼくを君のいるところに運ぶ

Oh, We put round our world
ああ、まるく繋ぐんだ
Chains that we denied
ないと思ったぼくらの世界のチェーンを
Yes we dreamed that we
そう、あれは夢だ
Were free, and this was our downfall
別々だったなんて。これは飛び込みだった
With no place to go
行き先のない
We drift eternally
ぼくらは永遠に彷徨う

Now, I know finally
今になって分かった
I've never been alone
ぼくは一人じゃなかったんだ
I just couldn't see
見えなかっただけだ
That like, The swirling of the sea
どんな風か、海のうずは
Lies a mystery
ミステリーになっていて
That brings me back to you
ぼくを君のいるところに運ぶ
Brings me back to you
君のいるところに運ぶ
Brings me back to see
運んで分からせる
Brings me back to all the things I've lost along the way
道沿いに落としてきたすべてのものへと

All I want to know
すべてを知りたい
(Now, I know finally)
今になって分かる
All I want to see
すべてを見たい
(I've never been alone)
ぼくは一人じゃなかったんだ
I've never been alone
ぼくは一人じゃなかったんだ
(I just couldn't see)
見えなかっただけだ
Cause I just couldn't see...
見えなかっただけなんだ

ふしあわせという名の猫:浅川マキ

 2010年1月17日にお亡くなりになりました。ずっと倦かず聴き続けて来た曲は三曲ありますが、いつもこれが最初になります。これからも変わらないでしょう。




もう一曲は『赤い橋』

ふしあわせという名の猫
作詞:寺山修司/作曲:山木幸三郎/編曲:山木幸三郎 

ふしあわせという名の 猫がいる 
いつも私のそばに ぴったり寄りそっている 
ふしあわせという名の 猫がいる 
だから私は いつも ひとりぼっちじゃない 
この次春が来たなら 迎えに来るといった あの人の嘘つき 
もう春なんか 来やしない 来やしない 

ふしあわせという名の 猫がいる 
いつも私のそばに ぴったり寄りそっている 
この次春が来たなら 迎えに来るといった あの人の嘘つき 
もう春なんか 来やしない 来やしない 
ふしあわせという名の 猫がいる 
いつも私のそばに ぴったり寄りそっている 

Yo viviré : Celia Cruz

 セリア・クルスの声はおそろしいほど筋肉質で、力に溢れています。虚弱体質の人にはいい薬です。




ライブバージョン

Yo viviré
(私は生きる)

Mi voz puede volar, puede atravezar
私の声は飛べる。越えて行ける
cualquier herida,
どんな苦難も
cualquier tiempo
どんな時代も
cualquier soledad, 
どんな孤独も、

sin que la pueda controlar
うまく使うことはできなくとも
toma forma de canción, así es mi voz,
歌の形を取れば、私の声はそう
que sale de mi corazón
心から湧いて出る

Y volará, sin yo querer
そして飛ぶ、私が望まずとも
por los caminos más lejanos
もっと遠い道を求め
por los sueños que soñé
夢を求める。夢は
será reflejo del amor de lo que me tocó vivir
私がこれまで経験したものへの愛を映す
será la música de fondo de lo mucho que sentí
私の感じたものが基礎となった音楽

Oye mi son, mi viejo son
聞きなさい、ぼうや、昔のぼうや
tiene la clave de cualquier generación
どんな世代の人にも通じるキーがある
en el alma de mi gente, en el cuero del tambor
みなさんの魂の中に、ドラムの皮の中に
en las manos del congero, en los piés del bailador
囃し手の手に、踊り子の足に
yo viviré, ahí estaré
私は生きる、とどまり続ける
mientras pase una cumparsa con mi rumba cantaré
私のルンバで歌うバンドが通る間
seré siempre lo que fuí, con mi azúcar para tí
いつまでもこれまでと同じ、あなたにとって甘いまま
yo viviré, yo viviré
私は生きる、私は生きる

Y ahora vuelvo a recordar, aquel tiempo atrás
そして今、思い出す、あの過ぎ去った時代を
cuando me fui buscando el cielo de la libertad
自由な空を探し求めていた
cuantos amigos que dejé y cuantas lagrimas lloré
たくさんの友を後に残し、たくさんの涙を流した
yo viviré, para volver los a encontrar
私は生きる、彼らにまた会うために
y seguire, con mi canción
私は続ける、私の歌で
bailando música caliente como bailo yo
私の熱いダンスのように熱い音楽
y cuando suene una huaracha
そしてフアラチャ(?)が鳴り
y cuando suene un huahuancó
フアフアンコ(?)が鳴ると
en la sangre de mi pueblo en su cuerpo estaré yo
みなさんの血の中に、あなたの体の中に入っている

Oye mi son, mi viejo son
聞きなさい、ぼうや、昔のぼうや
tiene la clave de cualquier generación
どんな世代の人にも通じるキーがある
en el alma de mi gente, en el cuero del tambor
みなさんの魂の中に、ドラムの皮の中に
en las manos del congero, en los piés del bailador
囃し手の手の中に、踊り子の足の中に
yo viviré, ahí estaré
私は生きる、とどまり続ける
mientras pase una cumparsa con mi rumba cantaré
私の歌うルンバに合わせバンドが行く間
seré siempre lo que fuí, con mi azúcar para tí
いつまでもこれまでと同じ、あなたにとって甘いまま
yo viviré, yo viviré
私は生きる、私は生きる

oye mi son, mi viejo son
聞きなさい、ぼうや、昔のぼうや
tiene la clave de cualquier generación
どんな世代の人にも通じるキーがある
en el alma de mi gente, en el cuero del tambor
みなさんの魂の中に、ドラムの皮の中に
en las manos del congero, en los piés del bailador
囃し手の手の中に、踊り子の足の中に
yo viviré, ahí estaré
私は生きる、い続ける
mientras pase una cumparsa con mi rumba cantaré
私の歌うルンバに合わせバンドが行く間
seré siempre lo que fuí, con mi azúcar para tí
いつまでもこれまでと同じ、あなたにとって甘いまま
yo viviré, yo viviré
私は生きる、私は生きる

Sobreviviendo
生き続けながら
En esta vida lo que estoy haciendo
今送っているこの人生を
Sobreviviendo
生き続けながら
Estoy sobreviviendo,
生き続けている
estoy sobreviviendo.
生き続けている
Sobreviviendo
生き続けながら
Para que la gente me siga oyendo.
みなさんが私の歌を聴けるよう

Rompiendo barreras,
障害物を壊しながら
voy sobreviviendo
生き続けて行く
cruzando fronteras, voy sobreviviendo
国境を越え、生き続けて行く
Doy gracias a Dios por este regalo
こんな贈り物をくれた神に感謝を捧げる、
El me dió la voz y yo te la he dado
私に声をくださったのだからそれを捧げる
¡Con Gusto!
お召し上がりを
Rompiendo barreras, voy sobreviviendo
障害物を打ち壊しながら、生き続けていく
cruzando fronteras, voy sobreviviendo
国境を越え、生き続けていく
Para ti mi gente siempre cantaré
みなさんのためにいつまでも歌う
te daré mi azucar caramba y sobreviviré
私の甘い味をあげる、そして生き続ける
Rompiendo barreras, voy sobreviviendo
障害物を打ち壊しながら、生き続けていく
cruzando fronteras, voy sobreviviendo
国境を越え、生き続けていく
Yo viviré, Yo viviré y SOBREVIVIRÉ.
私は生きる。私は生きる。そして生き続ける