セリア・クルスの声はおそろしいほど筋肉質で、力に溢れています。虚弱体質の人にはいい薬です。
ライブバージョン
Yo viviré
(私は生きる)
Mi voz puede volar, puede atravezar
私の声は飛べる。越えて行ける
cualquier herida,
どんな苦難も
cualquier tiempo
どんな時代も
cualquier soledad,
どんな孤独も、
sin que la pueda controlar
うまく使うことはできなくとも
toma forma de canción, así es mi voz,
歌の形を取れば、私の声はそう
que sale de mi corazón
心から湧いて出る
Y volará, sin yo querer
そして飛ぶ、私が望まずとも
por los caminos más lejanos
もっと遠い道を求め
por los sueños que soñé
夢を求める。夢は
será reflejo del amor de lo que me tocó vivir
私がこれまで経験したものへの愛を映す
será la música de fondo de lo mucho que sentí
私の感じたものが基礎となった音楽
Oye mi son, mi viejo son
聞きなさい、ぼうや、昔のぼうや
tiene la clave de cualquier generación
どんな世代の人にも通じるキーがある
en el alma de mi gente, en el cuero del tambor
みなさんの魂の中に、ドラムの皮の中に
en las manos del congero, en los piés del bailador
囃し手の手に、踊り子の足に
yo viviré, ahí estaré
私は生きる、とどまり続ける
mientras pase una cumparsa con mi rumba cantaré
私のルンバで歌うバンドが通る間
seré siempre lo que fuí, con mi azúcar para tí
いつまでもこれまでと同じ、あなたにとって甘いまま
yo viviré, yo viviré
私は生きる、私は生きる
Y ahora vuelvo a recordar, aquel tiempo atrás
そして今、思い出す、あの過ぎ去った時代を
cuando me fui buscando el cielo de la libertad
自由な空を探し求めていた
cuantos amigos que dejé y cuantas lagrimas lloré
たくさんの友を後に残し、たくさんの涙を流した
yo viviré, para volver los a encontrar
私は生きる、彼らにまた会うために
y seguire, con mi canción
私は続ける、私の歌で
bailando música caliente como bailo yo
私の熱いダンスのように熱い音楽
y cuando suene una huaracha
そしてフアラチャ(?)が鳴り
y cuando suene un huahuancó
フアフアンコ(?)が鳴ると
en la sangre de mi pueblo en su cuerpo estaré yo
みなさんの血の中に、あなたの体の中に入っている
Oye mi son, mi viejo son
聞きなさい、ぼうや、昔のぼうや
tiene la clave de cualquier generación
どんな世代の人にも通じるキーがある
en el alma de mi gente, en el cuero del tambor
みなさんの魂の中に、ドラムの皮の中に
en las manos del congero, en los piés del bailador
囃し手の手の中に、踊り子の足の中に
yo viviré, ahí estaré
私は生きる、とどまり続ける
mientras pase una cumparsa con mi rumba cantaré
私の歌うルンバに合わせバンドが行く間
seré siempre lo que fuí, con mi azúcar para tí
いつまでもこれまでと同じ、あなたにとって甘いまま
yo viviré, yo viviré
私は生きる、私は生きる
oye mi son, mi viejo son
聞きなさい、ぼうや、昔のぼうや
tiene la clave de cualquier generación
どんな世代の人にも通じるキーがある
en el alma de mi gente, en el cuero del tambor
みなさんの魂の中に、ドラムの皮の中に
en las manos del congero, en los piés del bailador
囃し手の手の中に、踊り子の足の中に
yo viviré, ahí estaré
私は生きる、い続ける
mientras pase una cumparsa con mi rumba cantaré
私の歌うルンバに合わせバンドが行く間
seré siempre lo que fuí, con mi azúcar para tí
いつまでもこれまでと同じ、あなたにとって甘いまま
yo viviré, yo viviré
私は生きる、私は生きる
Sobreviviendo
生き続けながら
En esta vida lo que estoy haciendo
今送っているこの人生を
Sobreviviendo
生き続けながら
Estoy sobreviviendo,
生き続けている
estoy sobreviviendo.
生き続けている
Sobreviviendo
生き続けながら
Para que la gente me siga oyendo.
みなさんが私の歌を聴けるよう
Rompiendo barreras,
障害物を壊しながら
voy sobreviviendo
生き続けて行く
cruzando fronteras, voy sobreviviendo
国境を越え、生き続けて行く
Doy gracias a Dios por este regalo
こんな贈り物をくれた神に感謝を捧げる、
El me dió la voz y yo te la he dado
私に声をくださったのだからそれを捧げる
¡Con Gusto!
お召し上がりを
Rompiendo barreras, voy sobreviviendo
障害物を打ち壊しながら、生き続けていく
cruzando fronteras, voy sobreviviendo
国境を越え、生き続けていく
Para ti mi gente siempre cantaré
みなさんのためにいつまでも歌う
te daré mi azucar caramba y sobreviviré
私の甘い味をあげる、そして生き続ける
Rompiendo barreras, voy sobreviviendo
障害物を打ち壊しながら、生き続けていく
cruzando fronteras, voy sobreviviendo
国境を越え、生き続けていく
Yo viviré, Yo viviré y SOBREVIVIRÉ.
私は生きる。私は生きる。そして生き続ける
>y cuando suene una huaracha
返信削除そしてフアラチャ(?)が鳴り
ワラチャ(Guaracha) は、キューバや大アンティル諸島地域発祥の音楽ジャンルおよびダンスのジャンルの1つ
特徴のひとつに、掛け合い(コール・アンド・レスポンス)がある。
>y cuando suene un huahuancó
フアフアンコ(?)が鳴ると
グアグアンコ/ウアウアンコ(Guaguancó)は、キューバのハバナで生まれたリズムで、1886年に奴隷制が廃止されると同時に登場しました。ハバナの黒人居住区で踊られ、歌われたのが始まりだとされています。