Falando de Amor : Jaques, Paula Morelenbaum e Sakamoto


 Antonio Carlos Jobim  Falando de Amor『愛を語って』 はいろんな人が歌っていますが、このアルバムのものが最上でしょう。これしか聴いていません。
 スペインの映画監督 Almodovarアルモドヴァール Hable con ella (Talk to her:2002) には主人公が「泣く男」として出てきます。別れた恋人の結婚式に出席してそこで追想に耽り、その思い出を話した女闘牛士と付き合うようになってドラマが展開していくのですが、この歌の情景をそのまま取り込んだのでしょう。
 この映画の企画にはテーマ曲 Caetano Veloso Cucurrucucu PalomaElis Regina の Por toda a minha vida の曲想に限らず、Almodovar の好んで聴く音楽のイメージをコラージュしているようです。この監督はほかのいくつもの作品で Chavela Vargas の歌をテーマ曲に使っていますが、Hable con ellaの「泣く男」は Chavela Vargas の代表曲 La Llorona『泣く女』をひねったのではないでしょうか。



 こちらが試聴できないない場合、下のTom Jobim & Quarteto em Cyのヴァジョンをどうぞ。こちらもいいのですが、わたしは現在上のモレレンバウム夫婦と坂本龍一のものしか聴いていません。これだけで満足しています。




モレレンバウム・カルテットのライブが出ていました。



Falando de Amor
(愛を語って)

Se eu pudesse por um dia
いつの日かもしできるなら
Esse amor, essa alegria
この愛を、この喜びを
Eu te juro, te daria
あなたに誓い、あなたに捧げよう
Se pudesse esse amor todo dia
できればこの愛を毎日
Chega perto, vem sem medo
近くに来てほしい、恐れずに来て欲しい
Chega mais meu coração
もっとわたしの心に近づいてほしい
Vem ouvir este segredo
この秘密を聞きに来てほしい
Escondido num choro canção
哀しい歌に込めたんだ
Se soubesses como eu gosto
知ってもらえたら、わたしがどう味わっているか
Do teu cheiro, teu jeito de flor
あなたの匂い、あなたのフラワーロードを
Não negavas um beijinho
キスを拒まないでほしい
A quem anda perdido de amor
このように失恋した者に
Chora flauta, chora pinho
フルートが泣き、ギターが泣き
Choro eu o teu cantor
あなたの歌手であるわたしが泣く
Chora manso, bem baixinho
おとなしく落ち着いて歌うよ
Nesse choro falando de amor
この哀しい歌「愛を語って」を
Quando passas, tão bonita
ほんとうにきれいな君が通りかかると
Nessa rua banhada de sol
陽光の溢れる通りを
Minha alma segue aflita
ぼくの魂はドキドキしながら追いかける
E eu me esqueço até do futebol
そしてサッカーのことも忘れてしまう
Vem depressa, vem sem medo
速く来てほしい、怖がらずに来てほしい
Foi pra ti meu coração
ぼくの心は君に捧げている
Que eu guardei este segredo
ぼくはこの秘密を守っていく
Escondido num choro canção
哀しい歌に込めて
Lá no fundo do meu coração
ぼくの心の奥で

Quando o Carnaval Chegar : Marcelo Quintanilha e Vânia Abreu


 カーニヴァルに関わるものでは1999年の映画 Orfeu『オルフェ』で Toni Garridoトニ・ガヒード が歌う Manha de Carnaval『カーニヴァルの朝』と、Celso Fonsecaセルソ・フォンセカ の Alma de Pierrot『ピエロの魂』を載せていますが、この『カーニヴァルが近づいて』が直球、ど真ん中のように感じられます。






Quem me vê sempre parado, distante garante que eu não sei sambar
わたしがずっと立っているのを見る人もわたしがサンバを踊れないとは言わない
Tô me guardando pra quando o carnaval chegar
カーニバルが来る時のために力を溜めている
Eu tô só vendo, sabendo, sentindo, escutando não posso falar
わたしはただ見ている、知っている、感じている、聴いていて、話すことができない
Tô me guardando pra quando o carnaval chegar
カーニバルが来る時のために力を溜めている

Eu vejo as pernas de louça da moça que passa e não posso pegar
ぼくは前を通るが追いつけない女の足を見ている
Tô me guardando pra quando o carnaval chegar
カーニバルが来る時のために力を溜めている

Há quanto tempo desejo seu beijo molhado de maracujá
あなたのパッション・フルーツのようなキスをずっと求めている
Tô me guardando pra quando o carnaval chegar
カーニバルが来る時のために力を溜めている  
E quem me ofende, humilhando, pisando, pensando que eu vou aturar
だれもわたしを責めない、馬鹿にしながら、足踏みしながら、わたしが辛いことに耐えようとしてると思って
Tô me guardando pra quando o carnaval chegar
カーニバルが来る時のために力を溜めている   

E quem me vê apanhando da vida duvida que eu vá revidar
ぼくが命を賭けているのを見た人はぼくが喧嘩をするなんて思わない
Tô me guardando pra quando o carnaval chegar
カーニバルが来る時のために力を溜めている    
Eu vejo a barra do dia surgindo pedindo pra gente cantar
しばらくすれば歌ってほしいと頼みにくると分かっている
Tô me guardando pra quando o carnaval chegar
カーニバルが来る時のために力を溜めている    
Eu tenho tanta alegria adiada, abafada, quem dera gritar
楽しみがだいぶ遅れてしまった。混雑して、叫びたいよ
Tô me guardando pra quando o carnaval chegar 
カーニバルが来る時のために力を溜めている    


Mazzel nur mit far mir : Leo Fuld

 レオ・フルトは先にMoishele, Mein Freind『我が友、モイシェレ』My yiddishe Mama『ユダヤ人のママ』を載せていますが、ユダヤ人の彼が歌うドイツ語の声調に惹かれこの曲もよく聴き返します。この曲名は『マゼル、ただわたしといてくれれば』という意味でしょうか。歌詞がないので、今は内容が分かりません。


・・・と思っていたら、ぜんぜん意味が違っていました。

Mazzel tovはヘブライ語で「よい星➡おめでとう/幸運を祈る」という意味らしく、Mazzel単独では「幸せ」を表すようです。

イディッシュの歌でMazelという曲の情報が見つかり、イディッシュ語の歌詞の始めのみ紹介されていました。

Mazl, es shajnt a mol far jedn far jedn, nor nit far mir…. 

この歌かもしれません。

そのドイツ語訳が紹介されていたので、それを翻訳しておきます。

Glück erschein einmal für jeden, 
幸せ(の星)はだれにも一度現れる
für jeden nur nicht für mich. 
誰にもだが、ただわたしには現れない
Glück, du bringst jedem Freude 
幸せ(の星)よ、お前はだれにも喜びをもたらすのに、
 warum verpaßt du meine Tür? 
どうしてわたしの家の戸を通り過ごすのか
Wie tat es jede Stunde weh das Leben vergeht und es gibt keine Hoffnung. 
どの時間もつらい。人生は過ぎゆき、何も希望をくれない
Glück erscheint einmal für jeden,
幸せ(の星)はだれにも一度現れる
 für jeden, nur nicht für mich. 
誰にもだが、ただわたしには現れない
Wenn die Nacht kommt bleibe ich sitzen und denke nach, 
夜が来ると、わたしは座って考える
noch ein Tag ist vorbei
一日が終わり、
und er Traum, den ich so oft träumte
そして、わたしが何度も見た夢は
ist auf das Neue fort mit dem Wind.
風とともに新しい一日に乗っている


 動詞erscheinは「訪れる」ではなく「(見えなかったものが)出現する/現れる」なので、これだけで「幸せ(の星)」を指すのかもしれません。






Jeito Faceiro : Virginia Rodrigues e Caetano Veloso




 このアルバムはカエターノ・ヴェローゾがアーティスティック・ディレクションを担当、セルソ・フォンセカがプロデュースしましたが、このデュエットにはカエターノの強い思い入れが感じられます。このアルバムからこのブログに載せるのはこれが3曲目で、1曲目はこちら2曲目はこちらです。




Jeito Faceiro
(おどけた仕草)

Ô mar, um abrigo que lá está
海、そこにある避難所よ
No ser a felicidade
幸福な状態にある

Na beleza de ser você
お前はほんとうに美しく
No encanto de ser mulher
女である魅力を放つ
Delirar no seu jeito faceiro
おどけて心狂わせる
Seu dengo maneiro
その甘い叫び
Seu bem me quer
その善きこころがわたしを求める

Me leva eu com você
お前とともにわたしは立つ
Pra ficar tudo legal
お前と並べるように
È só te ver
ただお前を見ていられるように

È de se bailar no Olodum
オロドゥンの姿で踊るのだ
È nesse suingue eu vo dançar
体を揺らし踊ろう
È nesse bailar no Olodum
オロドゥンの姿で踊るのだ
È nesse suingue eu vo dançar
体を揺らし踊ろう

Desce do espaço imenso
広大な地に下る
Uma águia pro oceano
海を守る一羽のワシが
Mergulha bem fundo além do saber humano
人間の知の奥底にまで潜り込む
Atlântida viva quem sabe esquecida
生命を持つアトランティスは忘れられたものを知っており
Renascerá
何度も生まれくる
E hoje o guerreiro Olodum, encantando a cantar
そして、今日戦士オロドゥンは魅せられて歌う

O me leva eu com você
お前とともにわたしは立つ
Pra ficar tudo legal
お前と並べるように
È só te ver
ただお前を見ていられるように
È de se bailar no Olodum
オロドゥンの姿で踊るのだ
È nesse suingue eu vo dançar
体を揺らし踊ろう
È de se bailar no Olodum
オロドゥンの姿で踊るのだ
È nesse suingue eu vo dançar
体を揺らし踊ろう

Sidùn : Fabrizio De Andre e Mauro Pagani


 このアルバム Crêuza de mä『海に続く道』は内容を理解しないまま長く愛聴していました。このタイトル自体、「海の道海路」のように考えていました。Sidùnは古代フェニキアの貿易都市だったレバノンの Sidon ( アラビア語では Saida) です。歌詞はジェノヴァ方言のようですが、今回翻訳を試みて驚きました。今、内戦状態にあるシリアから多くの人が国境を越えてレバノンに逃れてきていますが、それと重なるような重い内容です。
 1984年のアルバムはデ・アンドレとパガーニの共同製作で、こちらではデ・アンドレが歌っていますが、2004年のものは1996年に亡くなったデ・アンドレを追悼するパガーニのリメークです。どちらも地中海の歴史と空間を感じさせる深い歌唱です。






Sidùn
(シドン)

U mæ ninin u mæ 
我が息子、我が子
u mæ 
我が子よ
lerfe grasse au su 
ぽっちゃりした唇が
d'amë d'amë 
蜜の、蜜のような陽光の中に

tûmù duçe benignu
de teu muaè
お前の母さんの
優しく柔らかい膨れたお腹は
spremmûu 'nta maccaia
de stæ de stæ
この湿った蒸し暑い夏に
つぶされてしまった。

e oua grûmmu de sangue ouëge 
そして今、血の塊、耳
e denti de laete 
そして乳歯
e i euggi di surdatti chen arraggë 
そして狂犬のような兵士たちの目
cu'a scciûmma a a bucca cacciuéi de bæ 
口に泡を溜め、子羊たちを狩る

a scurrï a gente cumme selvaggin-a
野蛮なゲームのように人々を追いかける
finch'u sangue sarvaegu nu gh'à smurtau a qué
血を求める獣の乾きが癒るまで
e doppu u feru in gua i feri d'ä prixún
その後はのどに鉄棒、牢獄の鉄格子
e 'nte ferie a semensa velenusa d'ä depurtaziún
そして傷口に追放という毒の種

perché de nostru da a cianûa a u meü
そして平原から海辺まで我々のものは何も
nu peua ciû cresce aerbu ni spica ni figgeü
大きく育たないのだ。木もイバラも、子どもも
ciao mæ 'nin l'ereditæ
さよなら我が子よ。受け継いだものは
l'è ascusa
隠されてしまった

'nte sta çittæ
この都市に
ch'a brûxa ch'a brûxa
燃えている、燃えている
inta seia che chin-a
迫り来る夜に
e in stu gran ciaeu de feugu
pe a teu morte piccin-a
そしてお前の小さな死と引き替えの
この炎の大きな光の中に

Um Mundo Estranho : Celso Fonseca


 セルソ・フォンセカCelso Foncecaは先に紹介した Paradiso の2曲、Alma de Pierrot(ピエロの魂)と Paradiso(天国)Ela vai promar(彼女は海へ行く)が私的「特選リスト」に入っていますが、このアルバムでは Um Mundo Estranho(奇妙な世界) と O rio para trás(リオを後に) がそれに並んでいます。ヒットしたSlow Motion Bossa Novaはまったく聴きません。



こちらをクリックしてください。

Um Mundo Estranho
(奇妙な世界)

Onde eu vou nem eu
ぼくがどこへ行っても
Ninguém atravessou até o fim
終わりまでだれとも行き会わない
Mais perto nem o sol ousou chegar
太陽が出るとはもう思えない
A onda no lençol guardei prá mim
シーツの波がぼくには
Matéria da memória
思い出の素材を残している



Já passou, meu amor
もう去った、愛する人は

Foi só um dia estranho
ただ奇妙な一日があった

Nada mais peço a Deus
神様には何も願わない

Que o dom de esquecer
忘れる能力以外は


O que eu sou nem eu
今のぼくはぼくじゃない
Ninguém me navegou até o fim
だれもぼくを終わりまで連れて行ってくれない
E assim me acostumei a não viver
そしてこんな風に生きないことに慣れてしまった
A vida que eu sonhei de eu me lembrar
ぼくの夢見た生活がぼくに思い出させる
tornou-se a minha vida
彼女がぼくの人生を変えてしまった

meu amor, já passou
愛する人、彼女はもう去った
é só um mundo estranho
奇妙な世界だけがある
coração que é ateu
心は神を信じていないが
só Deus para entender
分かってくれるよう神に祈るだけだ

Semaforo rosso : Ornella Vanoni, Vinicius de Moraes e Toquinho


 先にElis Reginaのものを出しているSinal fechado『赤信号(閉じた信号)』のイタリア語版です。ポルトガル語のほうはいろんな歌手が歌う中で Elis Regina、Chico Buarque,Simone が同列で飛び抜けており、いつも三つ並べて聴いているのですが、あとの二つはYouTubeにまだ出ていません。

 このイタリア語版のほうをポルトガル語のものより先に知り、ひじょうに気に入って長く聴いていました。Vinicius と Toquinho を聴くようになったのもこのイタリア製作のアルバム『欲望、錯乱、無意識、歓喜』からで、「アルバムの殿堂」に納めています。

Semaforo rosso
(赤信号)

LUI: Olà, come va?
 彼:やあ,元気かい?
LEI: Non c´ è male, ma tu come stai?
彼女:だめね。で、あなたはどうなの?
LUI: Tiro avanti; si gira, si corre lo sai
 彼:止めちゃったよ。前とは違って、見ての通りばたばたしているよ。
Il lavoro è lavoro, ma tu...
仕事はやっぱり仕事だ。で、君は
LEI: Me la cavo; sto ancora augurandomi un sonno tranquillo
彼女:私のほうは何とかやってる。ぐっすり眠りたいとずっと思ってる。
Speriamo...
できれば。
LUI: Quando tempo
 彼:どれぐらいになるかな?
LEI: Ma, sì, quanto tempo...
彼女:ほんとそうね、どれぐらいかしら?
LUI: Scusami la fretta.
 彼:ごめん、急いでた
è la legge di tutti gli affari
どの用事もこんなもんだ。
LEI: Ma figurati... devo correre anch´io...
彼女:でも考えてみて・・わたしも走らなくっちゃ。
LUI: Ma quand´ è che telefoni?
 彼:で、いつがいい?電話するなら。
Quando ... ci potremmo vedere, se vuoi
いつって、あなたの気が向いた時に会えるわ。
LEI: Ti prometto... nei prossimi giorni... senz´altro ti chiamo
彼女:約束する・・近いうちに・・ぜったい電話するわ。
LUI: Quanto tempo...
 彼:どれくらいになるかなあ?
LEI: Ma sì, quanto tempo...
彼女:ほんと、そうねえ、どれくらいかしら・・
LUI: Tante cose sentivo di dirti,
 彼:言いたいことがいっぱいあったんだ。
Ma anche allora dovevo partire...
そう思いながらも、別れるしかなかった。
LEI: Anche a me viene in mente qualcosa...
彼女:私のほうも、わけがあったし・・
Ma chissà... lascia andare
どうしようもないわね。行きましょう。
LUI: Per favore telefona prima che puoi...
 彼:頼むよ、電話して、できるだけ早く・・
Devo correre a un appuntamento
どこにでも飛んでいくよ。
LEI: Domattina...
彼女:明日の朝・・
LUI: Il semaforo...
 彼:信号が・・
LEI: Io ti cerco... se vuoi
彼女:だったら、考えとくわ。
LUI: E´già verde...
 彼:青になった・・
LEI: Ti prometto ci penso
彼女:約束するわ、考える。
LUI: Per favore...ci pensi?
 彼:頼む・・考えてくれる?
(loro)
ふたり
Addio...
さよなら・・
Addio...
さよなら・・
Addio...
さよなら・・

Jockey Full Of Bourbon : Tom Waits


 このオープニングを見ただけで、ジム・ジャームッシュJim Jarmuschトム・ウェイツのセンスのよさが確信できます。歌詞は一部意味不明ですが、そんなものでしょう。



Edna Million in a drop dead suit
水玉のさえないスーツを着たエドナ・ミリオン
Dutch pink on a downtown train
ダウンタウンの電車のダッチ・ピンク
Two dollar pistol but the gun won't shoot
2ドルのピストル、だが、弾は出ない
I'm in the corner in the pouring rain
おれは土砂降りの中、街角にいる
16 men on a deadman's chest
死人の大箱の上に16人
And I've been drinking from a broken cup
そして、おれは割れたカップで飲んでいる
2 pairs of pants and a mohair vest
パンツが2本とモヘヤのベスト
I'm full of bourbon; I can't stand up.
おれはバーボンで満タン、立ち上がれない

[Chorus:]

Hey little bird, fly away home
おい小鳥よ、家まで飛んで帰れ
Your house is on fire; your children are alone
おまえの家が燃えている。子ども達が寂しがっているぞ
Hey little bird, fly away home
おい小鳥よ、家まで飛んで帰れ
Your house is on fire; your children are alone
おまえの家が燃えている。子ども達が寂しがっているぞ
Schiffer broke a bottle on Morgan's head
シファーがモーガンの頭でビンを割った
And I've been stepping on the devil's tail
そしておれは悪魔のシッポを踏んでしまった
Across the stripes of full moon's head
満月の頭のストライプを渡り
Through the bars of a Cuban jail
キューバの檻の鉄格子を通り抜け
Bloody fingers on a purple knife
赤いナイフを握った血まみれの指
A flamingo drinking from a cocktail glass
カクテルグラスから水を飲むフラミンゴ
I'm on the lawn with someone else's wife
おれは他の誰かの女房と芝生の上
Come admire the view from up on top of the mast
マストのてっぺんから眺めに来なよ

[Chorus]

Yellow sheets in Hong Kong bed
ホンコン・ベッドの黄色いシーツ
Stazybo horn and a Singerland ride
スタジボ・ホーンとシンガーランド・シンバル
To the carnival is what she said
カーニバルにと彼女は言ったんだ
A hundred dollars makes it dark inside.
100ドルでその中は暗くできる

[Repeat First Verse and Chorus] 

Mais um adeus : Toquinho e Marilia Medalha

 Mais um adeus『もう一度さようなら』は先に載せたトキーニョとレイラ・ピニェイロのデュエットの3曲メドレーにも含まれているのですが、こちらのマリリア・メダーリャの素朴な声も好きで、両方を並べて聴くことがよくあります。





Mais um adeus
もう一度さようなら
Uma separação
お別れだ
Outra vez, solidão
ふたたび孤独が
Outra vez, sofrimento
ふたたび苦悩が
Mais um adeus
もう一度さようなら
Que não pode esperar
それは期待できない
O amor é uma agonia
愛は苦悩
Vem de noite, vai de dia
夜に訪れ、朝には行ってしまう
É uma alegria
それは喜び
E de repente
突然
Uma vontade de chorar
泣きたくなる
Contraponto
Olha, benzinho, cuidado
見なさい、ぼうや、気をつけて
Com o seu resfriado
カゼを引かないように
Não pegue sereno
落ち着いていないで
Não tome gelado
ジェラートは食べないで
O gim é um veneno
ジンは体に毒
Cuidado, benzinho
気をつけて、ぼうや
Não beba demais
飲み過ぎはだめ
Se guarde para mim
わたしに取っておいて
A ausência é um sofrimento
いないのは辛いは
E se tiver um momento
時間があったら
Me escreva um carinho
ラブレターを書いて
E mande o dinheiro
送金を頼んで
Pro apartamento
アパートの家賃の
Porque o vencimento
だって大人は
Não é como eu:
わたしみたいではない
Não pode esperar
希望を持つことができない
O amor é uma agonia
愛は苦悩
Vem de noite, vai de dia
夜に来て、朝にはいなくなる
É uma alegria
それは喜び
E de repente
突然
Uma vontade de chorar
泣きたくなる