La Nuit de mon amour (Noite do meu bem) : Elis Regina



 ピエール・バルー(Pierre Barouh)がエリス・ヘジーナ(英語読みではレジーナ)のために書いたこのフランス語の曲は一度エリスのアルバムに収められただけで、その後どのアルバムにも取り上げられることはなかったようです。声量のあるエリスの歌唱にはまったくと言っていいほど惹かれないのですが、か細く震えるような声でつぶやくように歌うこの曲は例えようがありません。最近バルーがプロデュースしている女性歌手ビーア(Bïa)がこの曲をアルバムに加えるために録音している様子を映像で見たのですが、歌いながら感極まって涙を流していました。名曲です。ビーアのヴァージョンもひじょうにいいのですが、バルーにサンバ、ボサノバを教えた、師匠のようなヴィニシウス(Vinicius de Moraes)のPor toda a minha vida(生きている限り)のエリスのバージョンに感じられるコアがこのフランス語で歌うシャンソンには確かにあり、これら2曲の共鳴を感じられる分、エリスに傾いてしまいます。



La nuit de mon amour
(私の愛の夜)


Ce soir 
今夜
Je veux trouver la rose la plus belle 
一番きれいなバラを見つけたい
Et la première étoile qui m'appelle
そして私に呼びかける一番星を
Pour mieux fêter la nuit de mon amour 
私の愛の夜をもっと祝うために


Ce soir 
今夜
Je veux la paix des enfants qui s'endorment 
眠る子どもの安らぎが欲しい
Je veux l'écho d'une vie qui se forme 
形作られていく生命のこだまが欲しい
Pour mieux fêter la nuit de mon amour
私の愛の夜をもっと祝うために


Je veux 
私は欲しい
toute la joie d'un voilier qui s'élance 
走るヨットの喜びすべて
Et l'abandon d'une main qui s'avance
前に伸ばす手の力が抜ける
Vers la chaleur      tout d’amour
熱に向かって・・・愛のすべて


Ce soir
今夜
Je voudrais toute la beauté du monde
世界の全ての美が欲しい
Pour que ce soit la nuit la plus profonde
最も深い夜にするために
Puisqu'elle sera la nuit de mon amour
だって私の愛の夜になるのだから


Pourtant
でも
Ces joies soudain me semblent incertaines
この喜びが突然不確かに思える
Je ne peux croire qu'elle serait vaine
空しいだなんて信じられない
Cette espérance qui me vient de toi
あなたから伝わってくるこの希望


Ah...
ああ
Comme cet amour tant me tarde à venir
この愛は本当に待ち遠しかった
Tant que je ne sais plus comment retenir
だからもう分からない。どうすればとどめられるのか
Cette tendresse que je veux offrir...
この優しい気持ちを捧げたい

0 件のコメント:

コメントを投稿