Valsinha : Leila Pinheiro & Guinga / Chico Buarque

Vinicius de Moraes Songbook Vol.1 (1993)
Construção (1971)

 ギンガ のギターで歌うレイラ・ピニェイロ のちょっと熱のこもったヴァージョンもひじょうにいいのですが、シコ・ブアルキ の常温の歌唱はヴィニシウス・ヂ・モラエスのムービークリップのような歌詞を読みながら聴くと、ジワッと染みてきます。





Valsinha
(小ワルツ)


Um dia ele chegou tão diferente do seu jeito de sempre chegar
ある日彼が帰宅したが、いつもとはまったく様子が違っていた。
Olhou-a de um jeito muito mais quente do que sempre costumava olhar
いつもよりずっとずっと熱い目で彼女を見た。
E não maldisse a vida tanto quanto era seu jeito de sempre falar
そして生活を呪いはしなかった。いつも口を開けばそうだったのに。
E nem deixou-a só num canto, pra seu grande espanto convidou-a pra rodar
そして彼女を一人部屋の隅にほっておきもしなかった。驚いたことに散歩にまでさそった。
Então ela se fez bonita como há muito tempo não queria ousar
それから彼女はお洒落をした。だいぶ前からそんなことをする気にはならなかったのだが。
Com seu vestido decotado cheirando a guardado de tanto esperar
草むらの香がする襟の開いたドレスを着て、
Depois os dois deram-se os braços com há muito tempo não se usava dar
その後、二人は互いの腕を取った。だいぶ前からそんなことはしなくなっていたのだが。
E cheios de ternura e graça foram para a praça e começaram a se abraçar
そしてやさしい仕草で、優雅に、公園へ行き、まず抱きしめ合った。
E alí dançaram tanta dança que a vizinhança toda despertou
そして、そこで踊った、たっぷりとダンスを。すると隣人たちが目を覚ました。
E foi tanta felicidade que toda cidade se iluminou
至福が満ちあふれ、町中に灯りがともった。
E foram tantos beijos loucos, tantos gritos roucos como não se ouvia mais
そして何度も狂ったようにキスをし、他にもう何も聞こえないほど荒々しく声を上げた。
Que o mundo compreendeu
みんな理解した。
E o dia amanheceu
そして夜は明けた
Em paz.
平穏に。

0 件のコメント:

コメントを投稿