1999年に58歳で癌のため亡くなったファブリッツィオ・デ・アンドレ の至高の3アルバム、Creuza de Mä (1984)、 Le Nuvole (1990)、 Anime Salve (1996)はどれもすばらしく、愛聴版なのですが、一番好きなファブリッツィオの歌はこれらのアルバムに入っているものではありません。Minaとデュエットで1997年に録音された La Canzone di Marinella です。ミーナが好きかと聞かれたら、たぶん嫌いだと答えるでしょう。イタリアのポップスの大部分について言えるのですが、曲調、歌唱の「通俗性」に嫌悪感を覚えることが多いのです。ところが、好きな歌ベスト10はと聞かれたら、ミーナ のこのデュエット曲と先に紹介した Bugiardo e incosciente を間違いなく入れるでしょう。ミーナ を聴くようになったのは ファブリッツィオ とのこのデュエットが本当に気に入ったからです。ファブリッツィオ の若い頃のヒット曲らしく、ライブでよくソロで歌っていたようなのですが、 民衆神話のようなシンプルこの上ない内容のせいなのか、 ミーナ のここでの歌唱は「俗」が奇跡のように「聖」に翻っています。
1999年、音楽情報などほとんど見ない生活だったのですが、ファブリッツィオ のCDは先の3枚しか持っていなかったので、旅先で何か買おうと店に入ったら、輸入物売り場に「Fabrizio死去、追悼」という紙が貼られており、ひじょうにショックで、寂しく思ったことを覚えています。
LA CANZONE DI MARINELLA
(マリネッラの歌)
(マリネッラの歌)
Questa di Marinella è la storia vera
マリネッラの物語は真実の物語
che scivolò nel fiume a primavera
春、彼女は河に落ちた
ma il vento che la vide così bella
しかし、風は彼女がとても美しいのを見て
dal fiume la portò sopra a una stella
河からすくい上げある星へ連れて行った
sola senza il ricordo di un dolore
苦しんだ記憶はなくただ独り
vivevi senza il sogno di un amore
あなたは恋を夢見ることもなく暮らしていた
ma un re senza corona e senza scorta
しかし、王様が冠を着けず、供も連れず
bussò tre volte un giorno alla tua porta
ある日戸口で三度ノックした
bianco come la luna il suo cappello
彼の帽子は月のように白く、
come l'amore rosso il suo mantello
マントは愛のように赤かった
tu lo seguisti senza una ragione
あなたは何も考えず彼に付いていった
come un ragazzo segue un aquilone
少年が凧を追うように
e c'era il sole e avevi gli occhi belli
日が昇ると、美しい目をしていたので
lui ti baciò le labbra ed i capelli
彼はあなたの唇と髪にキスをした
c'era la luna e avevi gli occhi stanchi
月が出ると、あなたは疲れた目をしていたので
lui pose le sue mani sui tuoi fianchi
彼はあなたの腰に手を回した
furono baci e furono sorrisi
何度もキスし、微笑み合い
poi furono soltanto i fiordalisi
そして、一面に咲き乱れる花
che videro con gli occhi delle stelle
花は星の目で見た
fremere al vento e ai baci la tua pelle
あなたの肌が風と口づけに震えるのを
dicono poi che mentre ritornavi
その後人々が言う。帰る途中
nel fiume chissà come scivolavi
あなたはたぶん河に落ちたのだろうと
e lui che non ti volle creder morta
あなたが死んだと信じたくなかった彼は
bussò cent'anni ancora alla tua porta
あなたの家の戸口で百年の間ノックし続けた
questa è la tua canzone Marinella
これがあなたの歌、マリネッラ
che sei volata in cielo su una stella
あなたが空へ、星へさらわれていったと歌う
e come tutte le più belle cose
最も美しきものすべてと同じように
vivesti solo un giorno , come le rose
バラのように一日だけ生きた
e come tutte le più belle cose
最も美しきものすべてと同じように
vivesti solo un giorno come le rose.
バラのように一日だけ生きた
0 件のコメント:
コメントを投稿