Nube gris :Maria Dolores Pradera e Caetano Veloso


 一時期 カエターノ の招待デュエットものをよく聴いていたのですが、マリア・ドローレス・プラデーラ の逞しく野太い声と「弱々しい」カエターノ の声の取り合わせがどうしてこんなにいいのか不思議でした。




Nube gris
(灰色の雲)

Si me alejo de ti, es porque he comprendido
私があなたから去ったとすれば、それは分かったから
Que soy la nube gris que nubla tu camino,
私があなたの道に影を落とす灰色の雲だと
Me voy para dejar, que cambie tu destino,
私は行く、あなたが運命を変えられるように
Que seas muy feliz mientras yo busco olvido.
私が忘れようとしている間にあなたは幸せになる

Si me alejo de ti, es porque yo quisiera,
私があなたから去ったとすれば、それは願ったから
Que seas muy feliz, aunque mi amor se muera,
私が愛のために死すともあなたが幸せになることを
Me voy sin realizar mi sueño más querido
私は行く、求めた夢を果たさないまま
Me voy con el pesar de no ser comprendido.
私は行く、分かってもらえない悲しみとともに

Y otra vez volveré a ser, el errante trovador,
そしてもう一度私は吟遊詩人となる
Que va en busca del amor, del amor de una mujer.
愛を求めさすらうのだ。一人の女性の愛を
Se perdió el celaje azul,
ー彼女は青い空をなくしたのよ
Donde brillaba la ilusión,
幻の輝いていた空を
Vuelve la desolación, vivo sin luz.
寂しきひと、帰ってきて、私は光なく生きているのだから

0 件のコメント:

コメントを投稿